—necessary correction of καταθῆσθε
, will confer the favour on us.
The met. is from investment of money. Cf. c. 128. 4
12. ναυτικόν τε
still depends on ὅτι
—i.e. your gratitude would have been great even if you could only have gained this aceession of power for a large sum. Isocr. 13, 11; Dem. pro. 33.
(powerful state), to be translated as subject of πάρεστιν
18. φέρουσα ἐς
—producing in the minds of others an impression of generosity, a feeling of gratitude in those whom ... .
Notice the use of ἀρετή
—referring to ἰσχύν
referring to ἀρετὴν καὶ χάριν
—Stahl takes this and ὄντας
in apposition to Κορινθίους
, and removes the second καί
so that only προκαταλαμβάνοντας
depends on αἰσθάνεται
. It is better with Steup to render the first καί both,
and to make ὄντας
also depend on αἰσθάνεται
: ‘and are preparing by trying to subdue us for an attack on you.’
5. κατ: αὐτοὺς ... στῶμεν
δυοῖν φθάσαι ἁμάρτωσιν
—(1) ‘may not lose two things’ means may secure one or the other
: hence ἢ ... ἤ
following. (2) But the construction of φθάσαι
is doubtful. Taking δυοῖν
dependent on ἁμάρτωσιν
, as in Andoc. 1.20 δυοῖν τοῖν μεγίστοιν κακοῖν οὐκ ἦν αὐτῷ ἁμαρτεῖν
, most cdd. make φθάσαι
epexegetic, to gain them before (we make alliance).
The order is against this, and φθάσαι
should then=to gain one of them.
It has been proposed to remove φθάσαι
; but it is best, with Croiset, to take δυοῖν
=‘fail to be beforehand with two things.’ Either they will inflict a disastrous defeat on Corcyra, or frighten her into joining themselves.
9. προεπιβουλεύειν ... ἀντεπιβουλεύειν
— the jingle called paronomasia, to which Thuc. is partial; e.g. 6.76 οὐκ ἀξυνετωτέρου κακοξυνετωτέρου δέ