6. πρὸς Ὀλύνθου
—on the side towards Olynthus
near Potidaea (=τῆς πόλεως
). The other reading Ὀλύνθῳ
, is inconsistent with 62.3
, and as Jowett says, Aristeus cannot have left Potidaea unprotected.
8. ἔξω τῆς πόλεως
— the plan of bringing the necessaries outside a city and selling them to troops encamped there was often adopted when it was desirable that the men should not go inside. We hear of it elsewhere in Thuc. and in the Anab.
14. τοῦ Ἀριστέως ... ἔχοντι —ἔχοντα
(see crit. note) would be regular before the infin; but ἔχοντι
is likely to have been altered to this. The dat. is used as if ἔδοξε τῷ Ἀριστεῖ
had preceded. The only exact parallels cited for this are from Homer and tragedy; cf. Soph. OT 350 ἐννέπω σὲ ... ἐμμένειν ... ὡς ὄντι
. In order to avoid the change, τῷ μέν
for τὸ μέν
agreeing with ἔχοντι
has been proposed; but the expression so produced (τῷ ... ἔχοντι
) is not very probable: we should expect αύτῷ μέν
16. τοὺς ἔξω ἰσθμοῦ
—the (other) allies from beyond the Istlimus
(of Pallene). ἰσθμός
is treated as a proper name.
19. ἐν μέσῳ αὑτῶν
—i.e. himself being on their north side and the Chalcidians and Bottiaeans attackmg them from the city.
24. τοὺς ἐκεῖθεν
—cf. c. 8. 2
; 18. 1
25. ἀναστήσαντες τὸ ς
.—having broken up the camp
— the battle of Potidaea. It was probably not in this battle that Socrates saved Alcibiades' life; but in another battle at Potidaea in 430 B.C.
—for the ordinary ἐπιλέκτοι
, not used by other Attic prose writers. (Suidas, S.V. λογάδην
τὸ καθ᾽ ἑαυτούς
—the division that faced them.
5. ἐπὶ πολύ
—of ground covered.
7. ἐς τὸ τεῖχος