.—cf. c. 71. 1
—cf. c. 76. 2
ἐν ταῖς ναυσὶ ... ἐγένετο
—cf. e.g. Soph. OT 314 ἐν σοὶ γάρ ἐσμεν
—again of Themistocles in c. 138
; cf. 6.39 φημὶ ... βουλεῦσαι ἂν βέλτιστα τοὺς ξυνετούς. τὸ συνετὸν ὁ θεὸς δίδωσιν
14. ἐς τὰς τετρακοσίας
—to make up the total of 400.
Herod. gives 378 as the total, Aeschylus (Pers. 339
) 310; cf. Dem. de Cor..238 τριακοσίων οὐσῶν τῶν πασῶν, τὰς διακοσίας ἡ πόλις παρέσχετο
. Herod. also puts the number provided by Athens at 200. There is therefore an exaggeration here. (Some edd. read τριακοσίας
15. τῶν δύο μοιρῶν
—in fractions when the denominator exceeds the numerator by 1, the larger number is omitted; cf. c. 10
16. αἰτιώτατος ναυμαχῆσαι
—instead of τοῦ ν
., as Antiphon v. 23 ἐγὼ αἴτιος ἦν πεμφθῆναι ἄγγελον
. When the Peloponnesians in the fleet wanted to retreat to the Isthmus, Them. sent a false message to Xerxes to the effect that now was his chanee to destroy the Greeks. The king then attacked the Greeks from the south. See on p. 121 l. 23
17. καὶ αὐτόν
: see c. 10. 3
—sce erit. note, ‘you yourselves admitted how great a service he had rendered’). Cf. Herod. 8.33
of the visit of Them. to Sparta, μοῦνον δὴ τοῦτον πάντων ἀνθρώπων ... Σπαρτιῆται προέπεμψαν
18. ἄνδρα ξ
.—though ... τῶν ... ἐλθόντων
. Them. was presented with an olive wreath and a chariot at Sparta, and was escorted to the frontier by 300 mounted Spartans.
20. οἵ γε
—Greeks used δοῦλοι
esp. of the subjects of the Great King.
24. μηδ᾽ ὥς
—c. 44. 2
—sc. τοῦ ὑφ᾽ ὑμῶν ὠφελεῖσθαι. οὐχ ἧσσον ... ἤ
= ... μᾶλλον ἤ
ὑμεῖς μὲν γάρ
—the ref. is to the tardy dispatch of the Spartan army under Pausanias to Boeotia in 479 B.C.
3. ἀπό τε οἰκουμένων
—from your cities that were undisturbed
) (ἀπὸ τῆς οὐκ οὔσης ἔτι（πόλεως
): ἐπὶ τῷ τὸ λοιπὸν ν
., ‘with the object of occupying them in the future’) (ὑπὲρ τῆς ... οὔσης
, which there was but little hope of recovering.
(Some following the Schol. see in πόλις
a reference to the Athenian navy; this is only artificial and does not give a clear antithesis to ἐπὶ τῷ νέμεσθαι
9. τὸ μέρος
—cf. c. 127. 2
, like τὸ σὸν μέρος, τοὐμὸν μέρος
in tragedy. ‘Did our part in rescuing you as well as ourselves.’ The emphasis is on ὑμᾶς
, and there is a contrast with ὑπὲρ ὑμῶν καὶ οὐχ ἡμῶν τὸ πλέον
of l. 5.
11. ὥσπερ καὶ ἄλλοι
=ὥσπερ καὶ ἄλλοι δείσαντες προς
., as others did.
—regarding ourselves as.
οὐδὲν ἂν ἔδει ἔτι
—because it would have been of no use.
15. καθ᾽ ἡσυχίαν