This text is part of:
Table of Contents:
Thereupon the Argives, fearful of being isolated, begin to negotiate with Sparta. ἧκον: see App. χωρήσῃ: χωρεῖν ἔς τινα seems to differ from the more usual χωρεῖν πρός τινα (cf. i. 18. 28; v. 22. 10; 43. 6) as accedere ad aliquem differs from se convertere ad aliquem, and thus lays more stress upon the central position of Sparta. τούς τε Ἀθηναίους εἰδέναι ταῦτα: the Argives were in error, believing that the Athenians had agreed to the destruction of Panactum preparatory to admitting the Boeotians into the alliance headed by Sparta and Athens.—ὥστε οὐδὲ...ποιήσασθαι : a consequence of this erroneous opinion. The inf. εἶναι still depends upon ᾤοντο. The neg. οὐδέ (not μηδέ) is retained. Their thought was ὥστε οὐδὲ . . . ἔστι. εἶναι : equiv. to παρεῖναι, as in ii. 97. 4, οὐ γὰρ ἦν πρᾶξαι οὐδὲν μὴ διδόντα δῶρα. ἐκ τῶν διαφορῶν : in view of the differences existing between the Lacedaemonians and Athenians, which the Argives falsely believed were now removed.—αἱ πρὸς Λακεδαιμονίους σπονδαί: the expiration of this truce was at hand (see c. 14. 21; 22. 8 f.; 28. 8). Cleobulus and Xenares had tried to renew it (see c. 36. § 1). εἰ μὴ μείνειαν then means: “if the thirty years' truce should not be renewed.” See App. ἀποροῦντες οὖν ταῦτα: the adv. acc. of the neut. pron. (as with other similar verbs) occurs also in vii. 48. 36, τὰ μὲν ἀπορεῖν, and 55. 11, τά τε πρὸ αὐτῶν ἠπόρουν. Cf. Xen. Hell. vi. 1. 4. πρότερον οὐ δεχόμενοι: cf. c. 22. 8 f. ἐν φρονήματι ὄντες: “proudly hoping”; a stronger expression for ἐλπίσαντες of c. 28. 9. αὐτοῖς: i.e. τοῖς Λακεδαιμονίοις. κράτιστα : const. with ἡγούμενοι as pred. adj. modifying ἡσυχίαν ἔχειν. Cf. i. 85. 11, ταῖτα γὰρ κράτιστα βου- λεύσεσθε. ξυγχωρῇ : impers. liceat, it should be feasible; a usage found only in Xen. Eq. 9. 11, but assured by the analogy of ἐγχωρεῖ in Plat. Phaedo, 116 e; Sophist. 246 c; Gorg. 520 d: “they thought it was, under the circumstances, best to make peace with the Lacedaemonians in whatever way (i.e. on whatever terms) was possible, and to keep quiet,” i.e. give up their pretensions to the hegemony.—ἡσυχίαν ἔχειν: like ἡσυχάζειν in c. 22. 12; 31. 28.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.