This text is part of:
Table of Contents:
The Athenians cut off a detachment of the Corinthians. νικώμενοι: partic. pres. corresponding to ἐνίκων (c. 13. 31; 49. 24; iii.8.5); so c. 70. 17; ii.47.17; 51. 23; 60. 22; v.73.12; vii.23.13. It is here pred. to ὑπεχώρουν. καί τι κτἑ.: parataxis, as in c. 105. 28.— προσβιασθέν: this verb here only. πρός has the same strengthening force as in προσαναγκάζειν, iii.61.14; iv.87.8; v.42.19; viii.76.32. But Kr. conjectures προβιασθέν. ἔς του χωρίον ἰδιώτου : for the order, cf. c. 45. 8; 53. 17.—ᾧ: refers to χωρίῳ, and is probably governed directly by ἔτυχεν, sc. ὄν (see on c. 32. 9; and cf. Lys. XXIV 5; and Thompson on Plat. Phaedr. 263 c) with περιεῖργον as additional pred. Herbst, Philol. 1866, p. 651, makes αὐτῶν μέρος οὐκ ὀλίγον, 2, antec. to ᾧ, taken as dat. of interest to ἔτυχε (= ‘met’) and οὐκ ἦν ἔξοδος. But this is very unlikely, in view of vii.81.22, ἀνειληθέντες ἔς τι χωρίον, ᾧ κύκλῳ μὲν τειχίον περιῆν. καὶ οὐκ ἦν ἔξοδος : stands as a second member of the relative sentence, as if καὶ ἐξ οὗ. See on c. 42. 2; 68. 15; ii.4.25. εἶργον: Schol., ἐκώλυον ἐξελθεῖν. τοῖς ὁπλίταις : cf. c. 48. 12; 49. 18. κατὰ πρόσωπον and περιστήσαντες κύκλῳ are opposed. κατέλευσαν: i.e. with such stones as were at hand, with or without slings. τὸ πλῆθος: the main body; opp. to the μέρος οὐκ ὀλίγον. αὐτοῖς : cf. c. 102. 1. Böckh, Inscr. I. No. 165, p. 292; C. I. A. I. 433; Hicks, No. 191, for a remarkable record of the events recorded in the three last chapters, naming the citizens of the tribe Erechtheis who fell in these campaigns: Ἐρεχθηίδος οἵδε ἐν τῷ πολέμῳ ἀπέθανον ἐν Κύπρῳ, ἐν Αἰγύπτῳ, ἐν Φοινίκῃ, ἐν Ἁλιεῦσιν, ἐν Αἰγίνῃ, Μεγαροῖ τοῦ αὐτοῦ ἐνιαυτοῦ. Thuc. does not notice the Phoenician affair, nor the Inscr. the action off Cecryphaleia. Böckh assumes for these events the civil year, Ol. 80. 3, B.C. 458-7; Kr. Stud. I. p. 162, B.C. 460, from spring to autumn; Ol. 79. 4-80. 1.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.