This text is part of:
Table of Contents:
ἀνίστησι: see on c. 126. 33. υἱέος: see on c. 13. 26.—ὥσπερ καὶ ἔχων: cf. c. 74. 25; 117. 17. καί emphasizes the identity of the present with the earlier situation. μέγιστον: surest, most constraining. Cf. c. 126. 2.—οὐ πολλῷ: by Thuc. often placed after ὕστερον. Cf. c. 18. 21; ii.27.6; 30. 10; viii.95.34. ἑτέ- ραν: the Aegaean. τὴν Ἀλεξάνδρου: sc. πόλιν, which is easily to be supplied here, though rarely omitted. He was then king of Macedonia, called ὁ φιλέλλην, son of Amyntas, and father of Perdiccas. Cf. c. 57. 4; Hdt. v. 19; viii. 121; 136; ix. 44. ἀναγομένης: see App. on c. 29. 18. ἐπ᾽ Ἰωνίας: gen., as in c. 116. 3. Νάξον: the siege of c. 98. § 4, B.C. 466.—ἦν γάρ: see on c. 31. 7; 135. 8. ὅστις...φεύγει : see on c. 136. 11. Cf. vi.34.40, ὁπόσοι τ̓ ἐσμὲν καὶ ἐν ᾧ χωρίῳ. τὴν ἀσφάλειαν : the indispensable means of safety. With such preds. the subj. inf. often omits the art. Cf. ii.45.9; iii.58.13. Kr. Spr. 50, 6, 5; Kühn. 473, 5.— 13. μέχρι: with subjv. without ἄν, of a future event; as μέχρι οὗ in iii.28.15; iv.16.16; 41. 2; 46. 12; ἕως, Soph. Aj. 555; Trach. 148; Phil. 764; πρίν, vi.10.19; 29. 9; 38. 9; viii.9.3, 14; the rel. pron., iii.43.17; iv.17.6; 18. 13. Kühn. 398, note 2.— πλοῦς: opp. to ἄπλοια; fair weather. Cf. iii.3.23; Hes. Op. 630. χάριν ἀπομνήσεσθαι: not elsewhere in prose. Hes. Theog. 504; Eur. Alc. 299. Kr. prefers ἀπομεμνήσεσθαι, saying that μνήσεσθαι is not Attic; and St. after L. Dindorf writes ἀπομνησθήσεσθαι. But μνήσει, fut. second sing., occurs in Eur. I. A. 667. So freq. in Hdt. See Veitch, Greek Verbs, p. 452. ἀποσαλεύσας: cf. Dem. L. 22, ἀναγκαῖον ἦν ἐπ᾽ ἀγκύρας ἀποσαλεύειν τὴν νύκτα μετεώρους. Here it is probably simply “having ridden out the gale in the open sea.” ὑπὲρ τοῦ στρατοπέδου: cf. c. 112. 9. ἐθεράπευσε: applied to any kindly, generous dealing. Cf. c. 9. 16; iii.12.3; v.43.12; viii.52.14. αὐτῷ: see on c. 13. 12. ἃ ὑπεξέκειτο: plpf. pass. of ὑπεκτιθέναι, c. 89. 15; what had been conveyed there for safety. Cf. viii.31.15.— κάτω, ἄνω: referring as usual to the coast and the interior. ἐς βασιλέα: so the best Mss., not ὡς or πρός. The reference is to the king's palace, expressed also by αἱ θύραι βασιλέως, Xen. An. i.9.3. Cf. ἐς θεόν, Pind. Ol. VII. 32. So also Ar. Plut. 237, where Dind. now reads ὡς, as Bekk., St., and v. H. do here. νεωστί: acc. to Kr., St. I. p. 31 and 52 ff., B.C. 473, against Diod. xi. 69. But see Curtius, Hist. of Greece, II. p. 399, note 45, p. 659, who assigns as the date B.C. 465. See on c. 104. 4, and Am. J. of Ph. VII. p. 325. ἐδήλου: cf. c. 129. 1. ὅτι: introducing oratio recta. Also in iv.38.16; v.10.20; viii.53.20. Kühn. 551, 4. Very rarely is ὡς so used. Cf. Dem. XXI. 151; Dinarch. I. 12, 102. ἐπιόντα ἐμοί: see on c. 83. 2. Themistocles speaks of himself as the representative of Hellas. Cf. iv.64.1. ἐν τῷ...ἐμοί : we must supply the pred. ἐγίγνετο with a general subj., as the neut. pl. in c. 7. 2; 93. 14; 125. 5. πάλιν: though before the art. in near relation to ἀποκομιοή, as in iv.10.14 to ἀναχωρήσεως. This connexion of πάλιν with a verbal subst. seems more natural when the art. precedes, as in vii.44.42, τῆς ἀπὸ τῶν Ἐπιπολῶν πάλιν καταβάσεως, or where a noun of the contrary notion is opposed to it, c. 120. 10; v.5.1; vii.38.16. Herbst, Philol. 1866, p. 619 f. καί μοι κτἑ.: stands in relation to 30, καὶ νῦν ἔχων κτἑ. He connects his services in the past with promises for the future.—γράψας: inserted, as c. 87. 8; 136. 18, but more freely related to the introducing words, 21, ἐδήλου ἡ γρ́αφή. τὴν προάγγελσιν τῆς ἀναχωρήσεως : the advice given to Xerxes (Hdt. viii. 110) to retreat before it was too late. Grote, IV. chap. 41, p. 474, refers this to the message (Hdt. viii. 75) that the Greeks were intending to flee from Salamis.—ἐκ Σαλαμῖνος: acc. to Hdt. viii. 108, the second message was sent from Andros. But the detail is unimportant, and the former designation was clearer for a Greek reader. ἣν ψευδῶς προσεποιήσατο: Cobet, Mnem. 11, 375, wishes to erase these words. Most of the commentators find in them a contradiction of the statement of Hdt. But Hdt., viii. 108, says that Them. strongly urged the destruction of the bridge and was resisted by Eurybiades and the Peloponnesian commanders, and that only after this failure did he oppose (viii. 109) independent action on the part of the Athenians, ἀποθήκην μέλλων ποιήσεσθαι ἐς τὸν Πέρσην, ἵνα . . . ἔχῃ ἀποστροφήν. τὴν . . . τότε δἰ αὑτὸν οὐ διάλυσιν: note this free use of an adverbial qualification, “the non-destruction.” Cf. iii.95.12; v.35.6; 50. 17; vii.34.26. Kühn. 461, 6. τὴν σὴν φιλίαν: objective, on account of my friendship to you. Cf. c. 33. 19, 21; 69. 30; 77. 21.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.