This text is part of:
Table of Contents:
And send them ten ships to protect them against attack on the part of the Corinthians. οὐ πολὺ ὕστερον: so c. 136. 11; and often ὕστερον οὐ πολλῷ, c. 137. 3; ii.27.6; 30. 10; 65. 12. Λακεδαιμόνιος: son of the great Cimon, who gave him this name because he was proxenus of Sparta. Curtius, Hist. of Greece, III. p. 12. Plutarch, Per. 29. 2, attributes the small number of ships to Pericles's desire to humiliate the family of Cimon. This rests, no doubt, on statements coloured by party feeling. See Grote, V. c. 47, p. 325. Diotimus is not elsewhere mentioned; Proteas was στρατηγός also in 431, ii.23.8. The names of these generals are mentioned in the inscription providing for the expenses of the expedition, C.I.A.I. 179; Hicks, Inscr. No. 41. If it is rightly referred to the archonship of Apseudes, Ol. 86. 4, we may suppose that the debate just recounted took place early in B.C. 432, and the despatch of the 10 ships a little later. See App. on c. 51. 12. προεῖπον: of a distinctly expressed order. Cf. c. 26. 20; 29. 3. On the repraesontatio by which the moods of the original are retained in the following conditions, see GMT. 77, 1 a; H. 933. ἐς τῶν ἐκείνων τι χωρίων: so in c. 53. 17, and similarly v.82.25, τῶν ἐν Πελοποννήσῳ τινὲς πόλεων. Observe that in Attic τις is interposed between art. and noun only when the art. is followed immediately by some other modifier of the noun; here by ἐκείνων, masc. In Hdt., however, often without this restriction. Kühn. 463, 1; Kr. Spr. 47, 9, 20. Cf. the position of τις in c. 106. 3; vi.4.3.—οὕτω δέ: but in that case,=ἐὰν δὲ τοῦτο ποιήσωσι, just as εἰ δὲ μή, c. 32. 5, means “in the opposite case.” αἱ μἐν δἠ νῆες κτἑ.: a usual parataxis in narration in passing from one side to the other, the particles μὲν δή, μὲν οὖν (c. 46. 17), and μέν alone (c. 54. 19; 58. 17) serving to sum up what precedes, while δέ introduces the new statement.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.