Speech of the Athenian envoys. Chaps. 73-78.
That you may rightly judge of the complaints made against us, we must remind you of the
services of Athens in the first and second Persian wars.
ἡ πρέσβευσις ἡμῶν ἐγένετο
: the pass.
expression of the act. periphrasis, τὴν πρέσβευσιν
. See on c. 50. 8. Cf. c. 75. 14; 87. 18; 96. 10; ii.11.18
; 14. 7; iv.74.17
not found elsewhere in Attic.—
: dependent on ἀντιλογίαν
. See on 63. 9.
: cf. viii.85.10
; 87. 19. Not elsewhere in Attic. But καταβοᾶν
in c. 67. 4.— 4. τῶν πολέων
: see c. 67. § 1, 2.— 5. οὐ γὰρ...ἂν γίγνοιντο
: the stress of the thought lies mainly on παρὰ δικασταῖς ὑμῖν
, “our taking part in these proceedings
does not imply that we recognize you as our judges.” ἡμῶν
depend on λόγοι.
ἀλλ᾽ ὅπως...ἀξία λόγου ἐστίν
: the positive purpose of the speech is expressed, (1) by the
conj. ὅπως κτἑ.
, and (2) by the partic. βουλόμενοι κτἑ
. (going back in constr. to ἀντεροῦντες
); and the second of these includes two points:
(a) ὡς οὔτε . . . κεκτήμεθα
, and (b) ἥ τε πόλις . . . ἐστίν
. But in carrying out this scheme,
the order is changed chiastically, and the speaker treats (b) in c. 73 to 74. §
2; (a) in c. 75 to 77; and (1) in c. 78.
περὶ τοῦ παντὸς...καθεστῶτος
: not about the complaints just now brought forward by the
Corinthians,—the partic. pf. could not mean this,—but on the whole
judgment which our enemies have this long while formed about us.
: cf. ii.8.2
, always with neg., and by litotes = δικαιότατα
: transition to consideration of details. Cf. c. 69.
14.—τὰ πάνυ παλαιά
τὰ κατὰ Ἀμαζόνας καὶ Θρᾷκας καὶ
; favourite themes among the panegyrists of Athens at all times.
These are put aside with an ironical oxymoron, ὧν . . .
, for ἀκοαὶ λόγων
are in no
proper sense μάρτυρες. ἀκοαί
, pl. on account of the
pl. object, as in c. 20. 3; while ὄψις
with the pl.
gen. is to be preferred to ὄψεις
of the inferior Mss. which Kr., St., and v. H. adopt (in c. 10. 17,
is connected with the objective
depends on μάρτυρες
. With μᾶλλον . . . ἤ
, as with
οὐχ ἧσσον . . . ἤ
, c. 70. 31, the second member
is practically denied.
: i.e. of your own knowledge. Cf.
: = ἐνοχλήσει
. See on c. 40.
: express reciprocal proportion; “the more annoying,
the more often they are brought forward.” Herbst, Philol. 16, p.
: see App.
: when we
were engaged in the war.
Cf. c. 69. 11.—ἐπ᾽ ὠφελίᾳ
: to gain a common good
modestly vague expression for ἐπὶ σωτηρίᾳ τῆς
: impers. pass.; see on c. 46. 1.—ἧς
: see on c. 10. 20; 35. 15. The gen. depends both on
and on λόγου
the former of the practical gains, the latter of the result in fame. μέρος
, which is usually not expressed with μετέχειν
, is here necessary as opp. to τοῦ λόγου παντός
, where παντός
more forcible by its pred. position.
εἴ τι ὠφελεῖ
: “if you have
received your share in the practical results, we should not miss all our share of the
credit, if there is any advantage in that,” as there would be if it led now to
a just appreciation of the present case.
: this form of the fut. also viii.66.5
; the latter is the only form in Tragedy and in Hom.
οὐ μᾶλλον - ἤ
: not so
, the former member being completely excluded. Cf. c. 70.
: here only in
Thuc. = τοῦ αἰτεῖν ξυγγνώμην
, “not to
: see on c. 70.
4.—ὁ ἀγὼν καταστήσεται
significant and solemn expression for ὁ πόλεμος
, in reference to the momentous character of the war, if it should
actually break out.
: on this as a locative form,
, see Kühn. 426, 1; and App. on c.
18. 13. In ii.34.14
the Mss. have ἐν.
: no doubt the Plataeans were counted as Athenians. See Hdt. vi.
: from the
frequent use of κίνδυνος
, the verb here has the sense and even the const. of μάχεσθαι. προ-
, before all others, i.e.
before they appeared on the ground. Cf. vii.56.21
: i.e. κοινῇ μεθ᾽ ὑμῶν
, opp. to the former μόνοι.
and inf. also in Hdt. Ἀριστόδικος ὁ
Ἡρακλειδεω . . . ἔσχε μὴ ποιῆσαι ταῦτα Κυμαίους
; with τὸ μή
, Hdt. v.101.1
; with acc.,
; Hdt. vii.171.12
; Soph. El. 375
. GMT. 95, 2 c
1029.— 24. ἀδυνάτων ἂν ὄντων
i.e. ἐν ᾧ（εἰ κατὰ πόλεις
ἐπέπλει）ἀδύνατοι ἂν ἦσαν
. Cf. iii.82.6
. GMT. 41, 1; H. 987. The gen. τῶν
must be supplied. See on c. 2. 9; 3. 9.
: cf. iii.67.28
: paris, i.e. ἀντιπάλου,
: in this sense in ii.89.4
; οὐ γὰρ ὦν ἐδόκεον ὅμοιοι εἶναι
, Hdt. ix.96.9
; very seldom elsewhere. In c. 80. 8 παρόμοιος
in same sense.
: i.e. except what was left with
Mardonius, Hdt. viii. 113.