This text is part of:
χρὴ γὰρ ἀναμνησθέντας The partic. here expresses the thought on which the chief stress falls. ‘For if we are to take a prudent decision, we must refresh our memory of the past’. Cp. Her. VIII. 129, ἔτι δὲ τρεῖς (μοῖραι) ὑπόλοιποι ἦσαν, τὰς διελθόντας χρἦν εἶναι ἔσω ἐν τῇ Παλλήνῃ, ‘which they must traverse before arriving in Pallenè’. Thuc. I. 20, δράσαντές τι καὶ κινδυνεῦσαι, i.e. ‘to do something if they must risk their lives’ (and Shilleto's note): IV. 11, τὰς σφετέρας ναῦς βιαζομένους τὴν ἀπόβασιν καταγνύναι, ‘to force the passage, though they must wreck their ships in doing it’. ἃ ἡμῖν ἐπρέσβευσεν...πειθόμενοι ‘listening to the overtures made to us by Epilycus, on behalf of Amorges, — the slave of the Great King, and an exile’: lit., ‘as to the proposals made us by the envoy E. — in regard to these complying with Amorges’, obeying his wishes. Amorges, son of the satrap Pissuthnes, revolted from Dareius II. [regn. 424 — 405 B.C.] and established himself in Iasus, a sea-board town of Caria. In 412 B.C. the Peloponnesians took Iasus, and delivered Amorges to Tissaphernes: Thuc. VIII. 28: Grote VII. 504, 535.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.