This text is part of:
69.
And the blame of all this rests on you; for you originally allowed them to fortify
their1 city after the Persian War2, and afterwards to build their Long Walls3; and to this hour you
have gone on defrauding of liberty their unfortunate subjects, and are now beginning to
take it away from your own allies.
For the true enslaver of a people is he who can put an end to their slavery but has no
care about it; and all the more, if he be reputed the champion of liberty in
Hellas.—
[2]
And so we have met at last, but with what difficulty! and even now we
have no definite object.
By this time we ought to have been considering, not whether we are wronged, but how we
are to be revenged.
The aggressor is not now threatening, but advancing; he has made up his mind, while we
are resolved about nothing.
[3]
And we know too well how by slow degrees and with stealthy steps the Athenians encroach
upon their neighbours.
While they think that you are too dull to observe them, they are more careful, but,
when they know that you wilfully overlook their aggressions, they will strike and not
spare.
[4]
Of all Hellenes, Lacedaemonians, you are the only people who never do anything: on the
approach of an enemy you are content to defend yourselves against him, not by acts, but
by intentions, and seek to overthrow him, not in the infancy but in the fulness of his
strength.
[5]
How came you to be considered safe? That reputation of yours was never justified by facts.
We all know that the Persian made his way from the ends of the earth against
Peloponnesus before you encountered him in a worthy manner; and now you are blind to the
doings of the Athenians, who are not at a distance as he was, but close at
hand.
Instead of attacking your enemy, you wait to be attacked, and take the chances of a
struggle which has been deferred until his power is doubled.
And you know that the Barbarian miscarried chiefly through his own errors; and that we
have oftener been delivered from these very Athenians by blunders of their own, than by
any aid from you. Some have already been ruined by the hopes which you inspired in them; for so entirely
did they trust you that they took no precautions themselves.
[6]
These things we say in no accusing or hostile spirit—let that be
understood—but by way of expostulation.
For men expostulate with erring friends, they bring accusation against enemies who have
done them a wrong.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

