Then there is the lepaste. Some mark this word λεπαστη with an acute accent on the last syllable, like καλή; but some mark the penultima with an acute, as μεγάλη. And this kind of cup derived its name from those who spend a [p. 774] great deal of money on their drinking and intemperance, whom men call λάφυκται. Aristophanes, in his Peace, says—
What will you do, then, when you've drunkAnd it is from this word λεπαστὴ that the verb λάπτω comes, which means to swallow all at once, having a meaning just opposite to the bombylium; for the same author says, somewhere or other,—
One single lepaste full of new wine?
You've drunk up all my blood, O king, my master!which is as much as to say, you have utterly drained me. And in his Gerytades he says—
But there was then a festival: a slaveAnd Antiphanes, in his Aesculapius, says—
Went round, and brought us all a lepaste,
And pour'd in wine dark as the deep-blue sea;
but the poet means here to indicate the depth of the cup.
He took an agèd woman, who had beenPhilyllius, in his Auge, says—
A long time ill, sick of a ling'ring fever,
And bruising some small root, and putting it
Into a noble-sized lepaste there,
He made her drink it all, to cure her sickness.
For she was always in the companyAnd Theopompus says in his Pamphila—
Of young men, who did nothing else but drink;
And with a lot of aged women too,
Who always do delight in good-sized cups.
A sponge, a dish, a feather; and, besides,And in his Mede he says—
A stout lepaste, which, when full, they drain
To the Good Deity, raising loud his praises,
As chirps a grasshopper upon a tree.
Callimachus, 'tis stated, once did charmBut Amerias says that the ladle with which the wine is poured into the cups is called lepaste; but Aristophanes and Apollodorus say that it is a sort of cup of the class κύλιξ. Pherecrates, in his Crapatalli, says— [p. 775]
The Grecian heroes by some promised gain,
When he was seeking for their aid and friendship.
The only thing he fail'd in was th' attempt
To gain the poor, thin-bodied Rhadamanthus
Lysander with a cothon, ere he gave him
A full lepaste.
If there was one of the spectators thirsty,But Nicander the Colophonian says that "the Dolopans give the name of λεπαστὴ to the κύλιξ; but Lycophron, in the ninth book of his treatise on Comedy, quoting this passage of Pherecrates, himself also asserts the lepaste to be kind of κύλιξ; but Moschus, in his Interpretation of Rhodiat Words, says that it is an earthenware vessel resembling those which are called ptomatides, but flatter and wider: but Artemidorus, the pupil of Aristophanes, says that it is some sort of drinking-cup. And Apollophanes, in his Cretans, says—
He would a full lepaste seize, and drain
The whole contents.
And the lepasta, fill'd with fragrant wine,And Theopompus says in his Pamphila—
Shall fill me with delight the livelong day.
A stout lepaste, which, well-fill'd with wine,But Nicander of Thyatira says it is a larger kind of κύλιξ, quoting the expressions of Teleclides out of his Prytanes—
They drain in honour of the Happy Deity,
Rousing the village with their noise and clamour.
To drink sweet wine from a sweet-smelling lepaste.And Hermippus, in his Fates, says—
If anything should happen to me when
I've drain'd this promising lepaste, then
I give my whole possessions unto Bacchus.