This text is part of:
Table of Contents:
1 Now Lisbon. See B. iv. c. 35.
2 The accounts given, by Phœnician navigators, of the fertility of Lusitania, and the frequency of the mild western breezes, gave rise to the fable here mentioned, which has been generally received by the ancients; and that not merely by the poets, as Virgil, Geor. B. iii. 1. 274, 275, but by practical writers, as Varro, B. ii. c. 1, and Columella, B. vi. c. 27. Justin, however, B. xliv. c. 3, attributes the opinion to the great size of the horses, and their remarkable fleetness, from which they were said to be the sons of the wind.—B.
3 The origin and meaning of this name is not known.—B.
4 Martial describes the peculiar short, quick step of the "asturco," in one of his Epigrams, B. xiv. Ep. 199.—B.
5 "Alterno crurum explicatu glomeratio;" it would not be possible to give a literal translation, but we may judge of the meaning by the context. —B. He clearly alludes to a movement like our canter.
6 "Tolutim carpere incursus;" Hardouin explains this by a reference to Plautus, Asinaria, A. iii. sc. 3,1. 116. "Tolutim ni badizas"—"If you do not amble, lifting up your feet."
7 Aristotle, Hist. Anim. B. viii. c. 24, gives an account of the diseases of horses.—B.
8 "Genere veterino;" so called, according to Hardouin, from "vectllra," "carriage," as applicable to horses, asses, and mules; Lemaire, vol. iii. p. 497.—B.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.