76."Men of Camarina, we come not hither upon fear that the forces of the Athenians here present may affright you, but lest their speeches which they are about to make may seduce you before you have also heard what may be said by us.
They are come into Sicily with that pretence indeed which you hear given out, but with that intention which we all suspect;and to me they seem not to intend the replantation of the Leontines, but rather our supplantation.For surely it holdeth not in reason that they who subvert the cities yonder should come to plant any city here;nor that they should have such a care of the Leontines, because Chalcideans, for kindred's sake, when they keep in servitude the Chalcideans themselves of Euboea, of whom these here are but the colonies.
But they both hold the cities there and attempt those here in one and the same kind.For when the Ionians and the rest of the confederates, their own colonies, had willingly made them their leaders in the war to avenge them of the Medes, the Athenians, laying afterwards to their charge, to some the not sending of their forces, to some their war amongst themselves, and so to the rest the most colourable criminations they could get, subdued them all to their obedience.
And it was not for the liberty of the Grecians that these men, nor for the liberty of themselves that the Grecians made head against the Medes;but the Athenians did it to make them serve not the Medes but them, and the Grecians to change their master, as they did, not for one less wise, but for one worse wise.
The English works of Thomas Hobbes of Malmesbury. Thucydides. Thomas Hobbes. translator. London. Bohn. 1843.
This text was converted to electronic form by optical character recognition and has been proofread to a high level of accuracy.
An XML version of this text is available for download,
with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted
changes, storing new additions in a versioning system.