1
طَرَدَهُ
ذ
, aor.
طَرُدَ
, (S, A, Mgh, &c.,) inf. n.
طَرْدٌ (S, A, L, Mgh, Msb, K) and
طَرَدٌ, (S, A, L, K,) or the latter is a simple subst., (Msb,)
He drove away him, or
it; as also ↓
طرّدهُ and ↓
اِطَّرَدَهُ : (L:)
he drove him away, expelled him, or
banished him, (ISk, S, L, K,)
and said to him, Depart thou, or
go thou away, from us: (ISk, S, L:)
he removed him, or
it; put, or
placed, him, or
it, at a distance, away, or
far away; (S, A, Mgh, L, K; *) with his hand, or arm, or with an instrument in his hand; as when one says
طَرَدْتُ الذُّبَابَ عَنِ الشَّرَابِ [
I drove away the flies from the wine, or
beverage]. (Durrat el-Ghowwás, in De Sacy's Anthol. Gramm. Ar., p. 60 of the Ar. text.) You say,
طَرَدْتُهُ فَذَهَبَ [
I drove him away, &c.,
and he went away], (Sb, S, Msb,) using
ذهب in the place of the quasi-pass., (Msb,) not using [in this case] the measure
اِنْفَعَلَ (S, A) nor
اِفْتَعَلَ, (S,) [i. e.] you do not say ↓
انطرد nor ↓
اطّرد , (Sb, Msb,) except in a bad dialect. (S, A, Msb.) And you say,
مَرَّ فُلَانٌ يَطْرُدُهُمْ
Such a one went along driving them away and pursuing them. (S, L.) ― -b2- And
طَرَدَ الإِِبِلَ, [aor.
طَرُدَ
,] (S, L,) inf. n.
طَرْدٌ and
طَرَدٌ,
He drove, or
brought, or
gathered, the camels together, from their several quarters. (S, L, K. *) ― -b3- [And
طَرَدَ, aor. and inf. n. as above, (tropical:)
He coursed, pursued, hunted, or
strove to gain possession of or
to catch, wild animals or the like]: the inf. n.
طَرَدٌ is expl. as signifying
مُزَاوَلَةُ
الصَّيْدِ [and
طَرْدٌ is very frequently used in this sense]. (S, K.) You say,
خَرَجَ يَطْرُدُ حُمُرَ الوَحْشِ (tropical:)
He went forth to course, pursue, hunt, snare, entrap, or
catch, the wild asses. (A.) And
طَرَدَتِ الكِلَابُ الصَّيْدَ (assumed tropical:)
The dogs drove away, and pursued closely, the wild animals, or
the like. (L.) And
الصَّيْدَ ↓
طارد , inf. n.
طِرَادٌ, (assumed tropical:)
He circumvented, in order to snare, entrap, or
catch, the wild animal, or
wild animals, or
the like; and in like manner, a serpent. (L.) ― -b4- And
طَرَدْتُ القَوْمَ
I came to the people, or
party, or
came upon them, or
destroyed them, (
أَتَيْتُهُمْ, K, or
أَتَيعتُ
عَلَيْهِمْ, T, S, L,)
and passed through them. (T, S, L, K.) ― -b5- And
الرِّيحُ تَطْرُدُ الحَصَى وَالصَّفَى (tropical:)
The wind blows away with violence the pebbles and the dust. (A.) ― -b6- And
القِيعَانُ تَطْرُدُ السَّرَابَ (tropical:)
The plains have the mirage running along them like water. (A.) ― -b7- And
طَرَدْتُ بَصَرِى فِى أَمْرِ
القَوْمِ (tropical:) [
I directed my observation to the affair, or
case, of the people, or
party]. (A.) ― -b8- And
طَرَدْتُ الخِلَافَ فِى المَسْأَلَةِ (assumed tropical:)
I put forward an opposition, or
a contradiction, in the question: app. from
المُطَارَدَةُ meaning “ the making to run in a race. ” (Msb.)
2
طَرَّدَ
see 1, first sentence: and see also 4; the latter, in two places. ― -b2- One says also,
طرّد صَوْتَهُ (tropical:)
He prolonged his voice; syn.
مَدَّهُ: (A, TA: *) or
تَطْرِيدُ السَّوْطِ signifies
مَدُّهُ [i. e.
the extending, or
stretching forth, the whip]. (K, TA.) [The latter I think a mistranscription.] ― -b3-
طرّدهُ جَرْحَهُمْ, said of a judge, means (tropical:)
He bade him, (i. e. a litigant)
to invalidate their testimony, or
evidence, if able to do so. (TA, from a saying of EshSháfi'ee.)
3
طارد قِرْنَهُ
ذ
, (A,) inf. n.
مُطَارَدَةٌ and
طِرَادٌ, (S, A, K,) (tropical:)
He charged upon, or
assaulted, or
attacked, his adversary, (S, A, K,) in war (S) &c., (TA,)
the latter doing the same, (S, K,)
and fought him, whether he drove him away or not. (A.) One says,
هُمْ فُرْسَانُ الطِّرَادِ (tropical:)
They are the horsemen who charge upon, assault, or
attack, one another. (S, K, TA.) ― -b2-
طارد, inf. n.
مُطَارَدَةٌ, signifies [also] (assumed tropical:)
He made [a horse]
to run in a race. (Msb.) ― -b3-
طارد الصَّيْدَ: see 1, latter half.
4
اطردهُ
ذ
He made him, or
caused him, (ISh, ISk, S, Mgh,) or
he ordered him, (L, K,)
to be driven away, expelled, banished, removed, or
put or
placed at a distance or
away or
far away, (ISh, ISk, S, Mgh, L, K,)
so as not to be in a state of security; (ISh, Mgh, TA;) said of the Sultán: (Mgh:) or
he (the Sultán, S, L)
ordered that he should be expelled, or
banished, (S, L, K,)
from his, (S, L,) or
from the, (K,)
town, or
country: (S, L, K:) or
اطردهُ عَنِ البَلَدِ, and ↓
طرّدهُ with teshdeed,
he (the Sultán)
expelled him, or
banished him, from the town, or
country. (Msb.) ― -b2- And
اطرد الإِِبِلَ
He ordered that the camels should be driven, or
brought, or
gathered, together, from their several quarters. (S, L.) ― -b3- And
أَطْرَدْنَا الغَنَمَ
We sent the he-goats among the herd. (IAar, TA.) ― -b4- And
اطردهُ, (L, K,) inf. n.
إِِطْرَدٌ, (A 'Obeyd, Mgh,)
He (i. e. a person about to race with another, L)
said to him, If thou outstrip me I will give thee such a thing, and if I outstrip thee thou shalt give me such a thing; (A 'Obeyd, Mgh, L, K;) as also ↓
طرّدهُ . (L.)
6
تطاردا
ذ
(tropical:)
They two charged upon, assaulted, or
attacked, and fought, each other, whether they drove each other away or not. (A.)
7
انطرد
ذ
a word of a bad dialect. (S, A, Msb.) See 1.
8
اِطَّرَدَ
ذ
, as trans.: see 1, first sentence. -A2- As quasi-pass.: see 1, second sentence. ― -b2-
اِطَّرَدَ
المَآءُ (tropical:)
The water flowed in a regular, or
a continuous, or
an uninterrupted, course, one portion following another: (A, * L, Msb:) and
اطّردت
الأَنْهَارُ (assumed tropical:)
The rivers so flowed: (Msb:) or [simply]
the rivers ran, or
flowed. (S.) And
اِضْطَرَدَ الخَيْلُ (tropical:)
The horses ran, following one another: occurring in a trad.: the verb is originally
اِطْتَرَدَ; the augmentative
ت being changed into
ط, and then the radical
ط is changed into
ض: (L:) and for
اِضْطِرَادٌ, some say
اِلْطِرَادٌ, changing the
ض into
ل [as in
اِلْطَجَعَ for
اِضْطَجَعَ]. (Az, TA in art.
ضجع.) And
اطّردوا إِِلَى المَسِيرِ (tropical:)
They followed one another to go on a journey. (A.) And
اطّرد الشَّىْءُ, (S, A, L,) or
الأَمْرُ, (Msb, K,) (tropical:)
The thing, or
the affair, followed a regular and con. tinuous course, one part, or
stage, following another
uninterruptedly: (S, A, L, Msb, K:) and
اطّرد
الأَمْرُ signifies also
the affair followed a right, a direct, or
an even, course. (S, L, K.) And
اطّرد الكَلَامُ (assumed tropical:)
The language, or
speech, was consecutive, or
uninterrupted, in its parts. (L.) And
اطّردت قِرَآءَتُهُ (assumed tropical:)
His recitation, or
reading, continued uninterruptedly: from
يَوْمٌ طَرَّادٌ meaning “ a long day. ” (Mgh.) And
اطّرد الحَدُّ (assumed tropical:)
The definition was of uniform, undeviating, or
general, application; it uniformly, or
commonly, or
constantly, applied, or
obtained; i. e.
all the things to which it related followed one uniform, or
undeviating, way, like the course of rivers. (Msb. [And in like manner one says of a rule.])
اطّرد said of a word, form or measure, construction, or government, means (tropical:)
It was agreeable with the common, or
constant, course of speech in respect of analogy, or
rule; it was agreeable with common, or
constant, analogy, or
rule: and, said of the same, or of a rule,
it was agreeable with the common, or
constant, course of speech in respect of usage; it was agreeable with common, or
constant, usage; it commonly, or
constantly, obtained: [the verb is used absolutely to express each of these two meanings; the context in general showing clearly which meaning is intended:] the former meaning is also expressed by the phrase
اطّرد فِى القِيَاسِ; and the latter, by the phrase
اطّرد فِى الاِسْتِعْمَالِ. (Mz, 12th
نوع. [See also the contr.
شَذَّ: and see
مُطَّرِدٌ, below.])
10
استطرد
ذ
He desired, or
sought, to drive away, expel, banish, remove, or
put or
place at a distance or
away or
far away. (KL.) ― -b2-
استطرد
لَهُ (S, L, Msb, in the K
استطردهُ لَهُ,) denotes a kind of stratagem, (S, L,) or what is as though it were a kind of stratagem, (K,) meaning (assumed tropical:)
He fled, or
wheeled about widely, from him, i. e. from his adversary in fight,
to turn again, by way of stratagem, and then returned upon him; as though he drew him from a position which he could not maintain to one which he could maintain. (Msb.) ― -b3- And hence, app., the phrase,
وَقَعَ ذٰلِكَ عَلَى وَجْهِ الاِسْتِطْرَادِ (assumed tropical:)
That occurred in the way of a digression, not being mentioned in its proper place. (Msb.)
طَرَدٌ
ذ
i. q.
فِرَاخُ النَّحْلِ [as though meaning The
young ones of bees: but app. a mistranscription for
فراخ النَّخْلِ (assumed tropical:) the
suckers, or
offsets, of palmtrees; as though pushed forth; of the measure
فَعَلٌ in the sense of the measure
مَفْعُولٌ, like
نَفَضٌ &c.]. (TA, from AHn.)
مَآءٌ طَرِدٌ
ذ
Water in which beasts have waded, and in which they have voided their urine and dung. (K.)
طِرْدَةٌ
ذ
(assumed tropical:)
A charge, or
an assault, of two horsemen, each upon the other, at one time. (K.)
طُرْدِينٌ
ذ
A certain food of the [
people called]
أَكْرَاد [pl. of
كُرْدٌ]. (K.)
طِرَادٌ
ذ
: see
مِطْرَدٌ. ― -b2-
فُلَانٌ يَمْشِى مَشْيًا طرادًا [app.
طِرَادًا, from
طِرَادٌ meaning “ a spear; ” or perhaps ↓
طَرَّادًا ;] (assumed tropical:)
Such a one walks in a straight, a direct, or
an even, course. (L, TA.)
طَرِيدٌ
ذ
and ↓
مَطْرُودٌ (S, L, Msb) and ↓
مُطَرَّدٌ (A) [and ↓
مُطَّرَدٌ A man
driven away, expelled, banished, or
outcast; (L;) a man
removed; put, or
placed, at a distance, away, or
far away: (S, L:)
طَرِيدٌ is likewise applied to a female, as also
طَرِيدَةٌ; and the pl. of both in this case is
طَرَائِدُ. (M, L.)
نَاقَةٌ طَرِيدٌ, without
ة, means
A she-camel driven away, and
taken away: pl.
طَرَائِدُ. (L.) ― -b2- And (tropical:)
One who is born after another: (S, L, K:) the second is termed the
طَرِيد of the first. (S, L.) Also (assumed tropical:)
One who is born before another. (K.) And hence,
الطَّرِيدَانِ (tropical:)
The night and the day: (A, L, K:) each being the
طَرِيد of the other. (A, L.) ― -b3- See also
طَرَّادٌ. ― -b4- Also (tropical:)
Old; applied to a garment, or piece of cloth; syn.
شَارِفٌ. (A, TA.) And
ثَوْبٌ طَرَائِدُ is mentioned by Lh as meaning (assumed tropical:)
An old, worn-out, garment, or
piece of cloth. (TA.) -A2- And The
base, or
lower part, of the raceme of a palm-tree; (S, L, K;) as also ↓
طَرِيدَةٌ . (L.)
طَرِيدَةٌ
ذ
[a subst. from
طَرِيدٌ, rendered so by the the affix
ة,]
A wild animal, or
the like, that is coursed, hunted, snared, entrapped, or
caught: (S, L, K, TA:) pl.
طَرَائِدُ. (TA.) The
female that is the object of the chase of a male [wild] ass. (M * and K * and MF, all in art.
الب.) ― -b2- And
A number of camels driven away together, i. e., (S,)
camels that are stolen: (S, K:)
a number of camels attacked by a troop of horsemen and driven away. (A, L.) -A2- (assumed tropical:)
A cane wherein is a notch (
حُزَّة),
which is put upon spindles and arrows, (S, L, K,)
and upon a stick, (L,)
and thus used for planing them: (S, L, K:) (tropical:)
i. q.
سَفَنٌ, (AHeyth, A, L,) i. e.
a cane which is hollowed, and has some notches cut in it, (AHeyth, L,)
through which an arrow is put (AHeyth, A, L)
and repeatedly drawn [
to smooth it]: (AHeyth, A:) or
a small piece of wood, in the form of a water-spout, as though it were the half of a cane, of the size required by the bow or arrow [
which are to be smoothed therewith]. (AHn, L.) -A3- (tropical:)
An oblong piece (A, K) of a garment (A) or of silk: (K:) or
a long strip (AA, IAar, TA) of rag (AA, TA) or of silk. (IAar, TA.) (assumed tropical:)
A piece of rag, which is moistened, or
wetted, and with which the [
kind of oven called]
تَنُّور
is wiped; as also ↓
مِطْرَدَةٌ . (K.) ― -b2- And (tropical:)
A narrow strip of herbage (A, * K, TA) and of land. (K, TA.) ― -b3- And (tropical:) The
line, or
streak, (
خُطَّة,)
between the rump-bone and withers. (L.) -A4- See also
طَرِيدٌ, last sentence. -A5-
الطَّرِيدَةُ is also the name of
A certain game (K, TA)
of the boys of the Arabs of the desert, (TA,)
called by the vulgar
المَسَّةُ, (K, TA,)
and some say
المَاسَّةُ, (TA,) and
الضَّبْطَةُ:
when the hand of the player falls upon the body or head or shoulder of another, it is [
said to be]
المَسَّةُ;
and when it falls upon the leg, or
foot, it is
الأَسْنُ: (K, TA:) but this [app. meaning
الأَسْنُ] is not of established authority:
it was also played by girls. (TA.) -A6- See also what here follows.
طَرَّادٌ
ذ
A small and swift kind of ship or
boat: (K, TA:) called by the vulgar ↓
تَطْرِيدَةٌ [perhaps a mistranscription for ↓
طَرِيدَةٌ , which is a postclassical term for
a vessel used for the transport of horses; and of which
طَرَائِدُ is the pl.: see Quatremère's Hist. des Sultans Mamlouks, i. 144]. (TA.) ― -b2- Also (assumed tropical:)
One who prolongs a recitation, or
reading, [
of the Kur-án]
to people so that he drives them away: (K:) or
one who drives away people by the length of his standing and the muchness of his recitation, or
reading. (Mgh.) ― -b3- And (tropical:)
Wide, spacious, or
ample; (A, K;) applied to a plain, (A,) or place. (K.) And (tropical:) An
even, wide, roof. (K, TA.) And
بِلَادٌ
طَرَّادَةٌ (tropical:)
Wide, or
spacious, regions or
lands, (A, L,)
in which the mirage [
in appearance]
flows. (L.) ― -b4- Also, (A, Mgh, L, K,) and ↓
طَرِيدٌ , and ↓
مُطَرَّدٌ , (L, K,) (tropical:) A
long day: (L, Mgh, K, TA:) (tropical:) a
whole, or
complete, day, (A, L,) or month. (A.) And
سِنُونَ طَرَّادَةٌ (tropical:)
Whole, or
complete, years. (A.) ― -b5- See also
طِرَادٌ.
طَارِدٌ
ذ
[act. part. n. of 1: fem. with
ة, and pl. of the latter
طَوَارِدُ]. ― -b2- [Hence]
طَوَارِدُ الإِِبِلِ (tropical:)
Those that remain behind, [as though driving away the others,]
of the camels. (A.)
تَطْرِيدَةٌ
ذ
: see
طَرَّادٌ.
مِطْرَدٌ
ذ
A spear; so called because one hunts (
يطرد) with it: (Msb:) or, (S, M, A, Mgh, L, K,) as also ↓
طِرَادٌ , (L, K, [in my copy of the Mgh, app.,
طَرَّاد, its pl. being there plainly written
طَرّادات, though the sing. is doubtfully written, and it may be that Freytag, who mentions
طَرَّادة as signifying
a spear, was led to do so from his finding
طِرَادَات, which I believe to be pl. of
طِرَادٌ, written
طرّادات,])
a short spear, (M, A, Mgh, L, K,) so called for the reason above mentioned, (Mgh,) [i. e.]
with which one hunts (
يطرد), or
with which one hunts wild animals; (M, L;) [
a short hunting-spear;] or
a short spear with which one thrusts, or
pierces, (S, L,)
wild animals, (S,) or
wild asses: (L:) pl.
مَطَارِدُ. (A.) [And Freytag mentions
مَطَارِدُ as a pl. without sing., occurring in the Deewán of the Hudhalees, meaning
Long arrows.]
مَطْرَدَةٌ
ذ
A means of driving away, removing, &c.: so in the phrase
مَطْرَدَةُ الدَّآءِ عَنِ الجَسَدِ (assumed tropical:)
A means of driving away, or
removing, disease from the body. (L, from a trad.) ― -b2- And (assumed tropical:) The
beaten track; or
main part, and middle; of a road; as also ↓
مِطْرَدَةٌ . (K.)
مِطْرَدَةٌ
ذ
: see
طَرِيدَةٌ, latter half: -A2- and
مَطْرَدَةٌ.
مُطَرَّدٌ
ذ
: see
طَرِيدٌ: ― -b2- and
طَرَّادٌ.
[
مُطَرِّدٌ
ذ
, accord. to Freytag, occurs in the Deewán of the Hudhalees, applied to a spear, as meaning
Altogether straight, so that the whole trembles:
for that which is crooked does not. But this, if not a mistranscription, is app. used by poetic license, for ↓
مُطَّرِدٌ .]
مَطْرُودٌ
ذ
: see
طَرِيدٌ.
مُطَّرَدٌ
ذ
: see
طَرِيدٌ.
جَدْوَلٌ مُطَّرِدٌ
ذ
(assumed tropical:)
A rivulet, or
streamlet, [
regular, or
uninterrupted, and]
swift in course. (L.) ― -b2- [In a copy of the A, among tropical phrases, I find
جَدْوَلٌ مُطَّرِدُ الأَنَابِيبِ وَالكُعُوبِ; but it seems that there is an omission here, and that after
جَدْوَلٌ we should read
مُطَّرِدٌ; and then,
وَرُمْحٌ الخ, i. e. (tropical:)
A spear even and regular in the internodal portions and the knots.] See
مُطَرِّدٌ. ― -b3- [Hoseyn Ibn-Homám El-Murree applies
مُطَّرِد, as an epithet in which the quality of a subst. predominates, to
A coat of mail, app. meaning
even and regular in texture: see Ham p. 189.] ― -b4-
بَعِيرٌ
مُطَّرِدٌ (assumed tropical:)
A camel that continues his pace, or
course, uninterruptedly, and does not become out of breath from running. (L.) ― -b5-
مُطَّرِدُ النَّسِيمِ is used by a poet as a name for (assumed tropical:)
The nose of a running horse [app. meaning
uninterrupted in breathing]. (S, L.) ― -b6-
مُطَّرِدٌ applied to a word, form or measure, construction, or government, means (tropical:)
Agreeable with the common, or
constant, course of speech in respect of analogy, or
rule; agreeable with common, or
constant, analogy, or
rule: and, applied to the same, or to a rule,
agreeable with the common, or
constant, course of speech in respect of usage; agreeable with common, or
constant, usage; commonly, or
constantly, obtaining: (Mz, 12th
نوع:) [but what is thus termed is not strictly speaking and in every case without exception; for, taking 24 to represent universality, 23 in comparison therewith is
مُطَّرِد;] 20 in comparison with 23 is
غَالِب; 15 is
كَثِير; 3 is
قَلِيل; and I is
نَادِر. (Mz, 13th
نوع. [See also the contr.
شَاذٌّ: and see 8 in this art.])
رَمْلٌ مُتَطَارِدٌ
ذ
(assumed tropical:)
Sand of which one part drives away and follows another. (L.)