previous next

فصم

1 فَصَمَهُ ذ , (S, M, Msb, K,) aor. فَصِمَ , (M, Msb, K,) inf. n. فَصْمٌ, (S, M, Msb,) He broke it (S, M, Msb, K) without separating: (S, M, Msb:) [i. e. he cracked it:] and ↓ فصّمهُ [he cracked it much, or in several places], (M, TA,) inf. n. تَفْصِيمٌ. (TA.) And فَصَمَ الخُرْزَةَ [He cracked, or tore without separating, the seam, or suture, of a skin] (K and TA in art. خرم: in the CK قَصَمَ and الخَرَزَةَ.) القَصْمُ, with ق, signifies “ the breaking so as to separate. (TA.) ― -b2- See also 4. ― -b3- (??). said of a house, or tent, (K,) or of the side thereof, (M,) It became thrown down, or demolished. (M, K.) ― -b4- And وَصْمٌ signifies A thing's being cracked. (A'Obeyd, TA.) 2 فَصَّمَ see the preceding paragraph. 4 افصم المَطَرُ ذ The rain passed away, or ceased. (S, M, K.) And افصمت عَنْهُ الحُمَّى The fever quitted him: (S, K, * TA:) in the K, erroneously. افصم الحُمَّى. (TA.) And one says, ↓ دَآءٌ يَفْصِمُ وَلَا يُفْصَمُ A disease that breaks and does not pass away. (TA.) ― -b2- And افصم is said of a stallion [camel], meaning He ceased, or abstained, from covering. (TA.) 5 تَفَصَّمَ see the next paragraph. 7 انفصم ذ It broke (S, M, Msb, K) without becoming separated: (S. M, Msb:) [i. e. it be came cracked:] and ↓ تفصّم has a similar meaning [i. e. it became cracked much, or in several places]. (S, M, K.) You say, انفصم ظَهْرُهُ His back cracked. (TA.) And انفصمت الدُّرَّةُ The pearl cracked in one part thereof. (TA.) ― -b2- And It broke, or became severed, or cut off. (K.) It is said in the Kur [ii. 257], لَا ا@نْفِصَامَ لَهَا (S, M, Msb, TA) meaning There shall be no breaking incident to it. (M, TA.) ― -b3- And It opened so as to form an interstice, or a gap. (TA in art. شظى.) فصم السِّوَاكِ ذ [app. فَصْم, originally an inf. n., but probably, I think, a mistranscription for قَصْم,] A fragment [of the stick with which the teeth are cleaned]. (TA.) فَصْمَةٌ ذ A crack in a wall. (TA.) فَأْسٌ فَصِيمْ ذ A large [hoe, or adz, or the like]. (Fr, K.) أَفْصَمُ ذ An anklet much cracked. (El-Hejeree, M, K. *) دُمْلُجٌ مَفْصُومٌ ذ [A cracked armlet of silver: to this, thrown down and neglected, Dhu-r-Rummeh likens a sleeping gazelle]. (S, TA.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: