previous next

غطش

1 غَطَشَ ذ , aor. غَطِشَ , (A, K,) inf. n. غَطْشٌ, (TK,) [or perhaps غَطَشٌ, q. v.,] It (the night) became dark; (A, K;) as also ↓ أَغْطَشَ : (S, K:) or غَطَشٌ is syn. with سَدَفٌ; and hence اللَّيْلُاغطش [app. meaning the night became dark, or black]. (As, A, TA.) [See غَطَشٌ, below.] -A2- غَطِشَ, (S, TA.) [aor. غَطَشَ ,] inf. n. غَطَشٌ, (TA,) He had an affection resembling weakness of the sight, with a shedding of tears at most times. (S, TA.) And غَطِشَ البَصَرُ [The eye, or sight, became weak, and affected with a shedding of tears at most times] and so ↓ اغطاشّ , like احمارّ [in measure] (TA and عَيْنُهُتغطّشت His eye became dark, or dim, (IDrd, K,) and weak-sighted. (IDrd.) 4 اغطش ذ : see 1, in two places. ― -b2- اغطشوا They entered into, or upon, the darkness [of night]. (TA.) -A2- اغطش ا@للّٰهُ اللَّيْلَ God made the night dark, (Fr. S, A, * K) 5 تَغَطَّشَ see 1. last sentence. 6 تغاطش عَنْهُ ذ He feigned himself negligent, or heedless, of it; (Aboo-Sa'eed Ed-Dareer, K;) namely, a thing, or an affair; as also تغاطس; (Aboo-Sa'eed;) and [app. in like manner] تغاطشهُ: (IAar, TA in art. عمش:) or he feigned himself blind to it; either in the eyes or intellectually; syn. تعامى. (TA.) You say also, مَرَرْتُ بِهِ فَتَغَاطَشَ [I passed by him and he feigned himself heedless, or blind]. (A.) 11 إِِغْطَاْشَّ see 1, last sentence. غَطَشٌ ذ i. q. سَدَفٌ [app. meaning The darkness, or blackness, of night]: (As, A, TA:) Aboo-Turáb, (L,) or AZ, (TA,) makes it to be after the غَبَش: (L, TA:) and ↓ غُطَاشٌ also signifies the darkness and confusedness of night. (TA.) ― -b2- Also Weakness of sight, with a shedding of tears at most times: (K:) or an affection resembling this. (S, TA.) غَطِشٌ ذ : see أَغْطَشُ, in two places. فَلَاةٌ غَطْشَى ذ , (As, A 'Obeyd, Kr, S, A,) or غَطْشَآءُ, (O, K,) if from غَطَشَ اللَّيْلُ. originally [and properly] like عَمْيَآءُ, but by poetic license it is made perfectly decl., [with tenween,] but if غَطْشَانُ occurred, as meaning “ dark, ” it would be a fem., written [غَطْشَى,] with ى (O, TA,) or both forms, without and with medd, (TA,) A desert, or waterless desert, that is dark: (Kr:) or of which the ways through it are obscure; (As, A 'Obeyd,. A, TA;) where one cannot find the right way. (As, A 'Obeyd, S, K, TA.) You say, رَكِبْنَا فَلَاةً غَطْشَى وَنَحْنُ كَرِمَالِهَا عَطْشَى [We travelled upon a desert, or waterless desert, of which the ways through it were obscure, and we were like its sands thirsty]. (A.) غُطَاشٌ ذ : see غَطَشٌ. غَاطِشٌ ذ : see what next follows. أَغْطَشُ ذ Dark; applied to night; as also ↓ غَاطِشٌ and ↓ غَطِشٌ : [fem. غَطْشَآءُ: see غَطْشَى:] and ↓ تَغْطِيشٌ , an inf. n. [of غَطَّشَ] used as an epithet, signifies the same, applied to sight. (TA.) ― -b2- Also A man having the affection of the eyes termed غَطَشٌ; (S, TA;) as also ↓ غَطِشٌ : (TA:) fem. of the former غَطْشَآءُ. (S, TA.) تَغْطِيشٌ ذ : see the next preceding paragraph. مُتَغَاطِشٌ ذ Feigning blindness to a thing. (S.) [See 6.]

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: