1
غَرَفَ المَآءَ
ذ
, (Msb, K,) or
غَرَفَ المَآءَ بِيَدِهِ, (S, O, TA,) aor.
غَرِفَ
(S, O, Msb, K) and
غَرُفَ
, (K,) inf. n.
غَرْفٌ; (S, O, Msb;) and ↓
اغترفهُ , (Msb, K,) or
اغترف مِنْهُ, (S,) or both of these; (O, TA;)
He took [or
laded out]
the water with his hand [
as with a ladle]: (K, TA:) and in like manner,
بِالمِغْرَفَةِ [
with the ladle]. (JK.) -A2-
غَرَفَ الشَّىْءَ, (S, O, K, *) aor.
غَرُفَ
, (TK,) inf. n.
غَرْفٌ, (TA,)
He cut, or
cut off, the thing. (S, O, K. *) ― -b2- And
غَرَفَ
نَاصِيَتَهُ
He clipped his forelock; (S, O, K;) i. e. a horse's. (S, O.) -A3-
غَرَفَ الجِلْدَ, (S, O, TA,) inf. n.
غَرْفٌ, (TA,)
He tanned the skin with
غَرْف [q. v.]. (S, O, TA.) -A4-
غَرَفَ البَعِيرَ, aor.
غَرُفَ
and
غَرِفَ
, (O, TA,) inf. n.
غَرْفٌ, (TA,)
He put upon the head of the camel a rope, or
cord, called
غُرْفَة [q. v.]. (O, TA.) -A5- See also 7. -A6-
غَرِفَتِ الإِِبِلُ, aor.
غَرَفَ
, (S, O, K,) inf. n.
غَرَفٌ, (S, O,)
The camels had a complaint (S, O, K)
of their bellies (O, K)
from eating
غَرْف [q. v.]. (S, O, K.)
5
تَغَرَّفَنِى
ذ
He took everything that was with me: (K, TA:) so in the Tekmileh. (TA.)
7
انغرف
ذ
It (a thing)
became cut, or
cut off. (S, O, K.) ― -b2- And
It bent, or
became bent: (Yaakoob, TA:) and some say,
it broke, or
became broken: (TA:) [and ↓
غَرَفَ , inf. n.
غَرْفٌ, app. has both of these meanings; for]
الغَرْفُ, accord. to IAar, signifies
The bending, or
becoming bent; and
the breaking, or
becoming broken. (TA.)
انغرف said of a bone means
It broke, or
became broken: and said of a branch, or stick, or the like,
it became broken, but not thoroughly. (TA.) ― -b3- And
He died. (TA.)
8
إِِغْتَرَفَ
see 1, first sentence.
غَرْفٌ
ذ
and ↓
غَرَفٌ , (S, K,) the latter mentioned by Yaakoob, (S,)
A species of trees, (
شَجَرٌ,)
with which one tans; (S, K;)
when dry, [
said to be]
what are termed
ثُمَام: (TA: [but perhaps this statement applies particularly to
غَرَفٌ, which see below: and see also
ثُمَامٌ:]) accord. to A'Obeyd, called
غَرْفٌ and
غَلْفٌ [q. v.]: AHn says, the
غرف is
a species of trees from which bows are made; [see
عِضَاهٌ;]
and no one tans with it; but Kz says that
its leaves may be used for tanning therewith, though bows be made of its branches: and Aboo-Mohammad mentions, on the authority of As, that
one tans with the leaves of the ↓
غَرَف ,
and not with its branches: El-Báhilee says that
غَرْفٌ signifies
certain skins, not such as are termed
قَرَظِيَّة, [i. e.
not tanned with
قَرَظ,
but]
tanned, in Hejer, in the following manner: one takes for them sprigs (
هَدَب)
of the
أَرْطَى,
and puts them in a mortar, and pounds them, then throws upon them dates, whereupon there comes forth from them an altered odour, after which a certain quantity is laded out for each skin, which is then tanned therewith; and the term
غَرْف
is applied to that which is laded out, and to every quantity of skin from that mash, to one and to all alike: but Az says,
the
غَرْف
with which skins are tanned is well known, of the trees of the desert (
البَادِيَة),
and, he says,
I have seen it; and what I hold is this, that
the skins termed
غَرْفِيَّة
are thus termed in relation to the species of trees called the
غَرْف,
not to what is laded out: As says that
الغَرْفُ, with the
ر quiescent, signifies
certain skins that are brought from El-Bahreyn. (TA.)
غَرَفٌ
ذ
, (O, K, TA,) accord. to AA, (O,) or IAar, (T, TA,)
i. q.
ثُمَامٌ [
Panic grass]; (O, K, TA;)
not used for tanning therewith; and accord. to Az, this that IAar says is correct: AHn says that
when it becomes dry, and one chews it, its odour is likened to that of camphor: (TA:) or
ثُمَام
while green: (K:) or
one of the species of
ثُمَام,
which resembles rushes (
أَسَل,)
of which brooms are made, and with which water-bags of leather are covered to protect them from the sun so that the water becomes cool: (A 'Obeyd, TA:) the n. un. is with
ة. (AHn, O.) And, (O, K,) accord. to Skr, (O,) The
شَثّ, and
طُبَّاق, and
نَشَم [thus (correctly) in the O, but in the K
بَشَم], and
عَفَار [in the CK
غَفار], and
عُتْم, and
صَوْم, and
حَبَج, and
شَدْن, and
حَيَّهَل [or
حَيَّهْل], and
هَيْشَر, and
ضُرْم [thus in the O and in some copies of the K] or
ضِرْم [thus in other copies of the K]: every one of these is called
غَرَف. (O, K.) ― -b2- See also
غَرْفٌ, in two places. ― -b3- Also The
leaves of trees (K, TA)
with which tanning is performed. (TA.)
غَرْفَةٌ
ذ
A single act of taking [or
lading out] water with the hand [as with a ladle: and in like manner also with a ladle: see 1, first sentence]. (S, * Mgh, * Msb, * K.) -A2- And
A single act of cutting, or
cutting off, a thing: or
of clipping the forelock of a horse. (K, * TA.)
غُرْفَةٌ
ذ
The
quantity of water
that is taken [or
laded out]
with the hand [
as with a ladle]; (JK, S, * Mgh, * O, Msb, * K;)
as much thereof
as fills the hand; (JK;) and ↓
غُرَافَةٌ signifies the same: (O, K:) before it is so taken it is not termed
غُرْفَة: (S, K:) the pl. is
غِرَافٌ. (S, Msb, K.) ― -b2- And [hence, app.,]
Somewhat remaining, of milk. (IAar, TA in art.
جزع.) -A2- Also
i. q.
عُِلِّيَّةٌ; (S, O, Msb, K;) i. e. [
An upper chamber; or]
a chamber in the upper, or
uppermost, story: (Har p. 325:) pl.
غُرَفٌ and
غُرَفَاتٌ (S, O, Msb, K) which latter is held by some to be a pl. pl. (Msb) and
غُرُفَاتٌ and
غُرْفَاتٌ. (S, O, Msb, K.) ― -b2- And
الغُرْفَةُ signifies
The Seventh Heaven: (S, * O, * K:) or
the highest of the places of Paradise: or it is one of the names of
Paradise. (Bd in xxv. 75.) Accord. to the S [and O], the phrase
دُونَ غُرْفَةِ
عَرْشِهِ occurs in a verse of Lebeed, as applying to the Seventh Heaven: but what is [found] in his poetry is
دُونَ عِزَّةِ عَرْشِهِ. (IB, TA.) -A3- Also
A lock (
خُصْلَة)
of hair. (O, K.) ― -b2- And
A rope, or
cord, tied with a bow, or
double bow, (
مَعْقُودٌ
بِأُنْشُوطَةٍ, O, K,)
which is put upon the head, (O,) or
hung upon the neck, (K,)
of a camel: (O, K:) of the dial. of El-Yemen. (TA.)
غِرْفَةٌ
ذ
A mode, or
manner, of taking [or
lading out] water with the hand [as with a ladle]. (K.) -A2- And
A sandal: pl.
غِرَفٌ: (K:) of the dial. of Asad. (TA.) [See also
غَرِيفَةٌ.]
غَرْفِىٌّ
ذ
applied to a
سِقَآء [or skin for water or for milk], (S, O, K,) and
غَرْفِيَّةٌ applied to a
مَزَادَة [or leathern water-bag], (S, O,)
Tanned with the species of tree called
غَرْف: (S, O, K:) Aboo-Kheyreh says that the [skins termed]
غرفيّة are of El-Yemen and El-Bahreyn: and accord. to AHn, one says ↓
مَزَادَةٌ غَرَفِيَّةٌ and
قِرْبَةٌ غَرَفِيَّةٌ; and the pl.
غَرَفِيَّاتٌ occurs in a verse [in which the
ر cannot be quiescent], cited by As. (TA.) ― -b2-
مَزَادَةٌ غَرْفِيَّةٌ signifies also [
A leathern water-bag]
full: or, as some say,
tanned with dates and [
the tree called]
أَرْطَى
and salt. (TA.)
غَرَفِيَّةٌ
ذ
: see the next preceding paragraph.
غِرَافٌ
ذ
A certain large measure of capacity; (S, K;) like
جِرَافٌ; (S;)
also called
قَنْقَلٌ [q. v.]. (S, K.) ― -b2- And pl. of
غُرْفَةٌ in the first of the meanings assigned to it above. (S, Msb, K.)
غَرُوفٌ
ذ
A well (
بِئْرٌ)
of which the water is taken [or
laded out]
with the hand. (O, L, K.) ― -b2- And A large bucket (
غَرْبٌ)
that takes up much water; (O, K;) as also ↓
غَرِيفٌ ; (K;) and
غَرِيفَةٌ is applied [in the same sense] to a [bucket termed]
دَلْو. (Lth, TA.)
غَرِيفٌ
ذ
: see what next precedes. -A2- Also
i. q.
قَصْبَآءُ [i. e.
Reeds, or
canes; or
a collection, or
bed, thereof; or
a place where reeds, or
canes, grow]: and [the
kind of high, coarse grass called]
حَلْفَآء [q. v.]: and
i. q.
غَيْضَةٌ [i. e.
a collection of tangled, or
confused, or
dense, trees; &c.]: (AHn, O, K, TA: [but for
غَيْضَة, which is thus in the K accord. to the TA, as well as in the O, many (app. most) of the copies of the K have
غَيْفَة, a mistranscription:]) and
water [
in such a collection of trees, &c., i. e.,]
in an
أَجَمَة; (S, O, K;) thus expl. by Lth; (TA;) said to have this meaning in a verse (S, O, TA) of El-Aashà; (O, TA;) but pronounced by Az incorrect: (TA:) and
numerous tangled, or
confused, or
dense, trees, of any kind; (S, O, K;) as also ↓
غَرِيفَةٌ : (ISd, K:) or
a dense collection (
أَجَمَةٌ)
of papyrus-plants and of
حَلْفَآء [mentioned above] (K, TA)
and of reeds, or
canes; (TA;) and sometimes
of the [
trees called]
ضَال
and
سَلَم: (AHn, K, TA:) pl.
غُرُفٌ. (O.)
غِرْيَفٌ
ذ
A species of trees, (Aboo-Nasr, S, O, K,)
of a soft, or
weak, kind, (Aboo-Nasr, O, K,)
like the
غَرَب: (Aboo-Nasr, O:) or the
papyrus-plant. (AHn, O, K.)
غُرَافَةٌ
ذ
: see
غُرْفَةٌ, first sentence.
غَرِيفَةٌ
ذ
A piece of leather, about a span in length, and empty, in the lower part of the [
receptacle called]
قِرَاب
of a sword, dangling; and [
sometimes]
it has notches cut in it, and is ornamented. (S, O, K.) ― -b2- And
A sandal, (S, O, K,) in the dial. of Benoo-Asad, (S, O,) and used also by the tribe of Teiyi: (Sh, TA:) [see also
غِرْفَةٌ:] or
an old and worn-out sandal. (Lh, K.) -A2- See also
غَرِيفٌ.
غَرَّافٌ
ذ
A river, or channel of running water,
having much water. (O, K.) ― -b2- And A
copious rain: occurring in this sense in a verse: or, as some relate it, the word is there
عَزَّاف [q. v.]. (TA.) ― -b3- And A horse
wide in step; that takes much of the ground with his legs. (AZ, O, K. *)
غَارِفَةٌ
ذ
, applied to a she-camel,
Swift; pl.
غَوَارِفُ: and one says also ↓
خَيْلٌ مَغَارِفُ [
Swift horses; app. likened, in respect of the action of their fore legs, to men lading out water with their hands; for it is added,]
كَأَنَّهَا تَغْرِفُ الجَرْىَ: and
فَارِسٌ ↓
مِغْرَفٌ [
A swift horseman]. (O, K.) -A2-
الغَارِفَة which is forbidden by the Prophet is a word of the measure
فَاعِلَة in the sense of the measure
مَفْعُولَة, (O, K,) like
رَاضِيَة in the phrase
عِيشَةٌ
رَاضِيَةٌ, (O,) and means
What a woman cuts, and makes even, or
uniform, fashioned in the manner of a
طُرَّة [q. v., but for
مُطَرَّرَةً, the reading of the K given in the TA, the CK and my MS. copy of the K have
مُطَرَّزَة, and thus too has the O but without the teshdeed],
upon the middle of her
جَبِين [here meaning
forehead]: (O, K, TA:) thus says Az: (TA:) or it is an inf. n., meaning
الغَرْف, like
اللَّاغِيَة (O, K, TA) and
الرَّاغِيَة and
الثَّاغِيَة; (O, TA;) or, accord. to Az, it is a subst. similar to
رَاغِيَة and
لَاغِيَة; and the meaning is,
the clipping of the front hair, fashioned in the manner of a
طُرَّة (
مُطَرَّرَةً),
upon the
جَبِين: or, accord. to El-Khattábee, the meaning is, the
clipper of her front hair on the occasion of an affliction. (TA.)
مِغْرَفٌ
ذ
, and the pl.
مَغَارِفُ: see the next preceding paragraph, first sentence.
مِغْرَفَةٌ
ذ
[
A ladle; i. e.] the
thing with which is performed the act of lading out (
مَا يُغْرَفُ بِهِ, S, O, Msb, K) [
water &c., or]
food: pl.
مَغَارِفُ. (Msb.)