1
هَمَزَهُ
ذ
, (S, A, Msb, K,) aor.
هَمِزَ
(S, Msb, K) and
هَمُزَ
, (K,) inf. n.
هَمْزٌ, (S, Msb, K,)
He pressed it; squeezed it; pinched it; (S, A, Msb, K,) as, for instance, a walnut, (A, TA,) or other thing, (S, TA,) in the hand; (S, A, TA,) and a man's head; (S, A, TA;) and a spearshaft, with the
مَهَامِز, to straighten it. (TA.) ― -b2-
He pushed, impelled, or
repelled, him or
it, (S, K, TA,) meaning anything; as also
لَمَزَهُ &c. (TA.) You say,
هَمَزَتْهُ إِِلَيْهِ الحَاجَةُ
Want impelled, or
drove, him to him or
it. (TA.) ― -b3-
He struck, or
beat, him; (S, K, TA;) as also
لَمَزَهُ &c. (TA.) ― -b4-
He goaded, or
spurred, him; (K, TA;)
he urged him on (namely a horse)
with the
مِهْمَاز,
to make him run. (Msb.) ― -b5-
He bit him. (IAar, K.) ― -b6-
He broke it. (K.) -A2- (tropical:)
He (the devil)
suggested evil to his mind. (JK, A, TA.) You say,
أَعُوذُ بِا@للّٰهِ مِنْ هَمْزِهِ; and
مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ; (tropical:)
I seek refuge in God from his [the devil's]
evil suggestion; and
from the evil suggestions of the devils. (A.) -A3- (tropical:)
He blamed, upbraided, or
reproached, him; he found fault with him; syn. of the inf. n.
عَيْبٌ, (Fr, in TA, art.
لمز; and IAar, in TA, in the present art.) as also
لَمْزٌ: (Fr, in TA, art.
لمز; and S,) or
he spoke evil of him, or
spoke of him in a manner that he disliked, mentioning vices or
faults as chargeable to him, behind his back, though it might be with truth; syn.
إِِغْتَابَهُ فِى
غَيْبَتِهِ: (Msb:) and [so]
هَمَزَهُ فِى قَفَاهُ
he backbit him. (JK, A.) -A4-
هَمَزَ الحَرْفَ, (S, O,) or
الكَلِمَةَ, aor.
هَمِزَ
, inf. n.
هَمْزٌ, (Msb,) [
He pronounced the word with the sound termed
هَمْز, or
هَمْزَة,
of which the sign is
',] is from
هَمَزَهُ in the first of the senses explained above; (S, Msb,) because what is termed
هَمْز in speech, (S,) or
هَمْزَة, (Kh, TA,) [i. e. the sound so called,] is [as it were] pressed, or squeezed, (Kh, S, TA,) from its place of utterance [by a sudden emission of the voice forced out after a compression of the passage whereby it has been stopped]. (Kh, TA.) It was said to an Arab of the desert,
أَتَهْمِزُ الفَأْرَةَ, [meaning
Dost thou pronounce
الفَأْرَة
with hemz, or
hemzeh?] and he said, [understanding the words to mean
dost thou squeeze the rat, or
mouse?]
السِّنَّوْرُ يَهْمِزُهَا [
The cat squeezes it]. (S.) See
هَمْزٌ, below. [And see also
نَبَرَ.]
7
انهمز
ذ
[quasi-pass. of
هَمَزَهُ;
It was pressed, squeezed, or
pinched: he was pushed, &c. The first of these significations is indicated, or implied, in the JK and the TA.] ― -b2-
انهمز الحَرْفُ [
The word was pronounced with the sound termed
هَمْز, or
هَمْزَة]. (S.)
هَمْزُ الشَّيْطَانِ
ذ
was explained by Mohammad as meaning (tropical:)
Madness, or
insanity; syn.
مُوتَةٌ, i. e.
جُنُونٌ; because it arises from the goading and pressing or pinching of the devil. (A 'Obeyd, K.) See 1; and see also
هَمَزَات, voce
هَمْزَةٌ. -A2-
هَمْزٌ, (S,) and
هَمْزَةٌ, (Kh, TA,) [the former a gen. n., and the latter the n. un.,] The
sister of alif; one of the letters of the alphabet; [
written thus;] a genuine word, old, heard [from the Arabs of classical times], and well known; so called for a reason mentioned above: see 1, last signification: so says Kh; therefore no regard is due to what is said in certain of the expositions of the Keshsháf, that the term
همزة thus used has not been heard [from any of the Arabs of classical times], and that its name is
أَلْفٌ: (TA:) several persons say, that the term
همزة is mostly applied to the movent [alif], and
الف to the quiscent letter. (MF, TA.) See the letter
ا.
هَمْزَةٌ
ذ
n. un. of
هَمْزٌ, q. v. ― -b2-
هَمَزَاتُ الشَّيَاطِينِ (tropical:)
The vain suggestions of the devils, which they inspire into the mind of a man. (S, TA.) See also 1; and see
هَمْزٌ.
هُمَزَةٌ
ذ
i. q.
غَمَّازٌ; (K;) i. e., (TA,) One
who blames, upbraids, reproaches, or
finds fault with, others, much, or
habitually; (S, TA;) as also ↓
هَمَّازٌ (S, TA) and ↓
هَامِزٌ ; (S, K;) and so
لُمَزَةٌ: (S, K, art.
لمز:) [or rather] the first and second are intensive epithets (TA) [but the third is not intensive]: or one
who backbites his brother; as also ↓
هَمَّازٌ : (Lth, A, TA:) or one
who defames men (
يَخْلُفُهُمْ مِنْ وَرَائِهِمْ وَبَأْكُلُ
لُحُومَهُمْ); and the action thus signified is like
غِيبَةٌ, and may be [
by making signs]
with the side of the mouth, and
with the eye, and
with the head; as also ↓
هَمَّازٌ : (TA:) or, conjointly with
لُمَزَةٌ, one
who speaks evil of men, or
backbites them, and defames them: (Aboo-Is-hák, TA:) or both together, one
who goes about much, or
habitually, with calumny, or
slander, separating companions and exciting enmity between friends: (Abu-l-'Abbás, TA:)
هُمَزَةٌ is applied to a man and to a woman; (S, TA;) [like
لَمُزَةٌ;] for its
ة is to denote intensiveness, and not the fem. gender: (TA:) ↓
هُمَّازٌ [which is the pl. of
هَامِزٌ] signifies persons
who blame, upbraid, reproach, or
find fault with, others behind their backs, much, or
habitually: (IAar, TA:) [or, more correctly, it has not an intensive signification.] See also
لُمَزَةٌ.
هَمَّازٌ
ذ
: see
هُمَزَةٌ, throughout.
هَامِزٌ
ذ
: see
هُمَزَةٌ, throughout.
مِهْمَزٌ
ذ
: see
مِهْمَازٌ.
مِهْمَزَةٌ
ذ
An instrument for beating, (
مَقْرَعَةٌ, AHeyth, K, TA,)
of copper or
brass, [app. meaning
a kind of spur, or
a goad,]
with which beasts of carriage are urged on: pl.
مَهَامِزُ: (AHeyth, TA:) or
a staff or
stick: (K:) or
a staff, or
stick, with an iron in its head, with which the ass is goaded, or
urged on. (Sh, K.) See also
مِهْمَازٌ. ― -b2- [The pl.,
مَهَامِزُ, of this word or of
مِهْمَزٌ, is also applied to
An instrument, or
instruments, with which spear-shafts are pinched and straightened: see 1, first signification.]
مِْهَمازٌ
ذ
and ↓
مِهْمَزٌ (S, Msb, K)
A well-known thing; (Msb;) [namely,
a spur;]
an iron which is [
attached or
fixed]
in the kinder part of the boot of him who breaks, or
trains, beasts of carriage: (S, K:) pl. [of the former]
مَهَامِيزُ (K) and [of the latter]
مَهَامِزُ. (S, K.) See also
مِهْمَزَة.