1
مَازَهُ
ذ
, aor.
يَمِيزُهُ, inf. n.
مَيْزٌ; (S, A, Msb, K;) and ↓
ميّزهُ (S, K,) inf. n.
تَمْيِيزٌ; (S;) or the latter has an intensive signification; (Msb;)
He put it, or
set it, apart, away, or
aside; removed it; or
separated it; (S, A, Msb, K;) from another thing, or other things; (Msb;) as also ↓
امازهُ : (K:) [or the second, rather,
he did so much, or
greatly, or
widely; like
زَيَّلَهُ.] You say,
مَازَهُ مِنْهُ, and ↓
ميّزهُ . (A.) Ex.
مَازَ الأَذَى
مِنَ الطَّرِّيق
He put aside, or
removed, what was hurtful from the road. (TA.) And it is said in the Kur, [viii. 38,]
لِيَمِيزَ ا@للّٰهُ الخَبِيثَ
مِنَ الطَّيِّبِ [
That God may separate, or
sever, the evil from the good]. (Msb.) [It seems also, from what is said in the A, that
مَايَزْتُ بَيْنَهُمَا signifies
I separated them two: besides having another signification, which see below.] You say also
مَازَ الشَّىْءَ, (aor. and inf. n. as above, TA,) meaning,
He separated one part of the thing from another;
فَصَلَ بَعْضَهُ مِنْ بَعْضٍ, (M, TA,) or
عَنْ بَعْضٍ: (as in a copy of the A:) expl. in the K as signifying
فَضَّلَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ [he judged, or made, part of the thing to excel, or to have excelled, another]; but the explanation in the M is the right. (TA.) And
الأَشْيَآءَ ↓
ميّز
He separated the things after knowledge of them. (Msb.) ― -b2- [Hence,
He distinguished it, or
discriminated it, or
discerned it. And
مَازَ بَيْنَ
الأَشْيَآءِ, and
بَيْنَهَا ↓
مَيَّزَ ,
He distinguished, or
discriminated, or
discerned, between the things. This is what is meant by its being said,]
المَيْزُ also signifies
التَّمْيِيزُ بَيْنَ الأَشْيَآءِ. (TA.) You say also,
بَيْنَهُمَا ↓
مَايَزْتُ [
I distinguished, or
discriminated, or
discerned, between them two]. (A.) From
ميّز الاشيآء, meaning as explained above, is [also], app., derived the phrase
سِنُّ التَّمْيِيزِ, used by the doctors of practical law, as signifying, [
The age of discrimination;]
the age at which one knows what things are beneficial to him and what are hurtful to him: or, accord. to some,
التَّمْيِيز is
a faculty in the brain whereby meanings are elicited. (Msb.) -A2-
مَازَ [is also intrans., and signifies]
He (a man)
removed from one place to another. (IAar, K.) See also 8.
2
مَيَّزَ
see
مَازَهُ, throughout.
3
مَاْيَزَ
see
مَازَهُ, in two places.
4
أَمْيَزَ
see
مَازَهُ, first signification.
5
تَمَيَّزَ
see 8, throughout. ― -b2- You say also,
فُلَانٌ
يَكَادُ يَتَمَيَّزُ مِنَ الغَيْظِ
Such a one almost bursts asunder with wrath, or
rage. (S, K. *) The like is said in the Kur, lxvii. 8, tropically, of hell. (A, TA.)
6
تَمَاْيَزَ
see 8, throughout.
7
إِِنْمَيَزَ
see 8, throughout.
8
امتاز
ذ
, and ↓
تميّز , (S, A, Msb, K,) and ↓
انماز . (S, A, K,) and ↓
إِِمَّازَ , (Lh, TA,) [the last being a variation of that immediately preceding,] and ↓
استماز , (S, A, K,)
It was, or
became, put, or
set, apart, away, or
aside; or
removed; or
separated; (S, A, * Msb, * K;) from another thing, or other things: (Msb:) and the last, ↓
استماز ,
he went, or
withdrew, aside, or
to a distance, (K, TA,)
عَنِ الشَّىْءِ
from the thing. (TA.) All these forms are syn.; but in the phrase
مِزْتُهُ فَلَمْ يَمَّزْ [as though signifying
I put it, or
set it, apart, &c.,
but it did not remain so] Lh allows the verbs to be only in these two forms: (TA:) [though ↓
انماز is used in other cases; for] you say
عَنْ ↓
انماز
مُصَلَّاهُ
He shifted from his place of prayer; or
quitted it for another. (TA.) [See also 1, last signification.] You say also,
امتار القَوْمُ, meaning,
بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ ↓
تميّز [
The people were, or
became, put, or
set, apart, &c.,
one from another]: (S, TA:) and, as also ↓
تميّزوا ,
they became on one side: or
they became alone, or
separate: and the former,
they withdrew, in a company or
troop, aside; as also ↓
استمازوا : (TA:) and [in like manner] ↓
تمايزوا
they became separated: (A:) and
they formed themselves into separate companies, or
troops, and went away, one from another. (TA. [
التَّمَايُزُ being there said to signify
التَّحَزُّبُ وَالتَّنَافُرُ.]) ― -b2- [
امتاز, and the other forms mentioned above, in the first sentence of the paragraph, as syn. with it, also signify
It was, or
became, distinguished, or
discriminated, or
discerned: in which sense, ↓
تميّز is the most common. You say also,
فُلَانٌ ↓
تميّز
بِا@لْكَرَمِ
Such a one was, or
became, distinguished by generosity. And
الأَشْيَآءُ ↓
تَمَايَزَتِ and ↓
تُمَيَّزَت
The things were, or
became, distinguished, or discriminated, one from another; or
distinct.]
10
إِِسْتَمْيَزَ
see 8, throughout.
مَيْزٌ
ذ
inf. n. of 1, q. v. ― -b2- Also,
High or
elevated rank or
condition or
state [
by which one is distinguished from others]. (TA.)
مِيزَةٌ
ذ
[The
act of putting, or
setting, apart, away, or
aside; of removing, or
separating]: a subst. from
مَازَهُ. (TA.) ― -b2- [
Discrimination, or
discernment: and hence,]
understanding. (TA.)
رَجُلٌ مَيَّازٌ
ذ
, and ↓
مُمَيِّزٌ , [
A man of much discrimination or
discernment.] (A.)
مُمَيِّزٌ
ذ
[
Distinguishing, or
discriminating: and hence, a
rational animal].
رَجُلٌ مُمَيِّزٌ: see
مَيَّازٌ.