This text is part of:
Table of Contents:
You lament and are full of fear all too soon. Wait until you have learned the rest as well. Chorus
Proceed, tell all. It is comforting for the sick to know clearly beforehand what pain still awaits them. Prometheus
 You gained your former request easily from me; for you first desired the story of her ordeal from her own lips. Hear now the sequel, the sufferings this maid is fated to endure at Hera's hand.  And may you, daughter of Inachus, lay to heart my words so that you may learn the end of your wanderings. First, from this spot, turn yourself toward the rising sun and make your way over untilled plains; and you shall reach the Scythian nomads, who dwell  in thatched houses, perched aloft on strong-wheeled wagons and are equipped with far-darting bows. Do not approach them, but keeping your feet near the rugged shore, where the sea breaks with a roar, pass on beyond their land. On the left hand dwell the workers in iron,  the Chalybes, and you must beware of them, since they are savage and are not to be approached by strangers. Then you shall reach the river Hybristes,1 which does not belie its name. Do not cross this, for it is hard to cross, until you come to Caucasus itself,  loftiest of mountains, where from its very brows the river pours out its might in fury. You must pass over its crests, which neighbor the stars, and enter upon a southward course, where you shall reach the host of the Amazons, who loathe all men. They shall in time to come  inhabit Themiscyra on the Thermodon, where, fronting the sea, is Salmydessus' rugged jaw, evil host of mariners, step-mother of ships. The Amazons will gladly guide you on your way. Next, just at the narrow portals of the harbor, you shall reach  the Cimmerian isthmus. This you must leave with stout heart and pass through the channel of Maeotis; and ever after among mankind there shall be great mention of your passing, and it shall be called after you the Bosporus.2Then, leaving the soil of Europe,  you shall come to the Asian continent. Does it not seem to you that the tyrant of the gods is violent in all his ways? For this god, desirous of union with this mortal maid, has imposed upon her these wanderings. Maiden, you have gained a cruel suitor  for your hand. As to the tale you now have heard— understand that it has not even passed the introduction.
2 Βόσπορος, by popular etymology derived from βοῦς and πόρος, “passing of the cow,” is, according to Wecklein, a Thracian form of Φωσφόρος, “light-bearing,” an epithet of the goddess Hecate. The dialectical form, once misunderstood, was then, it is conjectured, transferred from the Thracian （cp. Aesch. Pers. 746） to the Crimean strait. In theSuppliantsAeschylus makes Io cross the Thracian Bosporus.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.