Table of Contents:
وَقَاهُ ا@للّٰهُ السُّوْءَ ذ God preserved him from evil. (Msb.) See a verse cited voce نَقَشَ. ― -b2- وَقَاكَ اللّٰهُ كُلَّ مَحْذُور God preserve thee from all fear: see مَحْذُورٌ. ― -b3- قِ, or قِهْ, and تَوَقَّ, are imperatives [meaning Be thou cautious]. (JK.) ― -b4- قِ عَلَى ظَلْعِكَ: see ظَلَعَ. ― -b5- وَقَاهُ and ↓ اِتَّقَاهُ both signify He was cautious of it; syn. حَذِرَهُ. (K.) 5 تَوَقَّاهُ ذ (and, accord. to a usage in the K, art. حرز, also تَوَقَّى مِنْهُ) He guarded against it; was cautious of it; syn. اِحْتَرَزَ منه and تَحَرَّزَ منه. (S, K, * art. حرز.) ― -b2- تَبَقَّهْ وَتَوَقَّهْ: see 4 in art. بقى. 8 اِتَّقى ذ He preserved, or guarded, himself exceedingly, or extraordinarily: (Ksh, Bd in ii. 1:) he put a thing between him and another to preserve him, or guard him. (Ham, p. 359.) ― -b2- In the conventional language of the law, He preserved, or guarded, himself exceedingly, or extraordinarily, (Ksh, Bd, ubi supra,) from sin, of commission or of omission, (Ksh,) [or] from what would harm him in the world to come. (Bd, who describes three degrees.) It may often be rendered He was pious; or careful of his religious duties. ― -b3- اِتَّقَى عَلَيْهِمْ وَحَذِرَ [He guarded himself against them in an extraordinary degree, and was cautious, or wary]. (JK, TA, in art. خشى.) See 1. ― -b4- يَتْقِى, for يَتَّقِى: see art. تقى: and see a verse of Khufáf Ibn-Nudbeh, (quoted in the S, in art. وقى,) cited voce أَثْرٌ. ― -b5- يَتَّقْ for يَتَّقِ: see a verse cited voce مُتَأَوِّبٌ. وَقِىٌّ ذ Cautious, guarding himself from sin, &c.: see تَقِىٌّ. وَقِيَّةٌ ذ Property by means of which one preserves himself: pl. وَقِيَّاتٌ. (TA.) See a verse cited voce مَحْبَلٌ. وِقَايَةٌ ذ Excess of preserving or guarding. (Ksh, Bd in ii. 1.) ― -b2- A preservative. وَاقٍ ذ A saddle that does not gall the back. (S, K.) وَاقِيَةٌ ذ used as an inf. n., like بَاقِيَّةٌ: see Har, p. 136. ― -b2- وَاقِيَةٌ as meaning one preserver: see an ex. voce بَاقِيَةٌ. أُوقِيَّةٌ ذ An ounce: see رِطْلٌ, in two places.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.