<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI.2><text><group><text n="Cael."><body><p><milestone n="25" unit="chapter" />
<milestone n="61" unit="section" /></p><p><reg>sed</reg> tamen venenum unde fuerit, quem ad modum paratum 
sit<note place="unspecified" anchored="yes">sit paratum <foreign lang="greek">ς</foreign></note> non dicitur. <reg>datum</reg> esse aiunt huic<note place="unspecified" anchored="yes">huic <foreign lang="greek">ς</foreign>, <hi rend="italics">Madvig</hi>: hoc <hi rend="italics">P</hi><foreign lang="greek">πδ</foreign></note> <abbr expan="Publio">P.</abbr> Licinio, 
pudenti adulescenti et bono, Caeli familiari; constitutum<note place="unspecified" anchored="yes">constitutum <hi rend="italics">Naugerius</hi>: constitutum pactum <foreign lang="greek">ς</foreign>: constitutum factum <hi rend="italics">P</hi><foreign lang="greek">πδ</foreign></note> 
esse cum servis ut venirent ad balneas Senias; eodem 
Licinium esse venturum atque eis veneni pyxidem traditurum. 
<reg>hic</reg> primum illud requiro, quid attinuerit ferri<note place="unspecified" anchored="yes">ferri <hi rend="italics">b</hi>1, <hi rend="italics">ed. Mediol.</hi>: fieri <hi rend="italics">P</hi><foreign lang="greek">π</foreign><hi rend="italics">b</hi>2<foreign lang="greek">ψ</foreign></note> in 
eum locum constitutum, cur illi servi non ad Caelium 
domum venerint. <reg>si</reg> manebat tanta illa consuetudo Caeli, 
tanta familiaritas cum Clodia, quid suspicionis esset si apud 
Caelium mulieris servus visus esset? <reg>sin</reg> autem iam<note place="unspecified" anchored="yes">iam <foreign lang="greek">ς</foreign><hi rend="italics">B, Oettling</hi>: iam iam <hi rend="italics">P</hi><foreign lang="greek">πδ</foreign></note> 
suberat simultas, exstincta erat consuetudo, discidium 
exstiterat, hinc illae lacrimae nimirum et haec causa est 
omnium horum scelerum atque criminum.

<milestone n="62" unit="section" />'<reg>immo</reg>' inquit 
'cum servi ad dominam rem totam<note place="unspecified" anchored="yes">rem totam <foreign lang="greek">ς</foreign>: remittam <hi rend="italics">P</hi>1: rem istam <hi rend="italics">cett.</hi></note> et maleficium Caeli 
detulissent, mulier ingeniosa praecepit his ut<note place="unspecified" anchored="yes">his ut <foreign lang="greek">ς</foreign>, <hi rend="italics">ed. R</hi>: suis <hi rend="italics">P</hi><foreign lang="greek">πδ</foreign></note> omnia Caelio 
pollicerentur; sed ut<note place="unspecified" anchored="yes">sed ut <foreign lang="greek">ς</foreign><hi rend="italics">h</hi>: sed <hi rend="italics">cett.</hi></note> venenum, cum a Licinio traderetur, 
manifesto comprehendi posset, constitui locum<note place="unspecified" anchored="yes">locum <hi rend="italics">del. Ernesti</hi></note> iussit balneas 
Senias, ut eo mitteret amicos qui delitiscerent, deinde<note place="unspecified" anchored="yes">deinde <foreign lang="greek">ς</foreign>: dein <hi rend="italics">P</hi><foreign lang="greek">πδ</foreign></note> 
repente, cum venisset Licinius venenumque<note place="unspecified" anchored="yes">venenumque <foreign lang="greek">ς</foreign>, <hi rend="italics">Lambinus</hi>: venenum <hi rend="italics">P</hi><foreign lang="greek">πδ</foreign></note> traderet, prosilirent 
hominemque comprenderent.' 

</p></body></text></group></text></TEI.2>