<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI.2><text><body><div1 type="section" n="1110-1185" org="uniform" sample="complete"><div2 type="commline" n="1114" org="uniform" sample="complete">
<p><lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">ἄλλως τε</lemma>
and moreover: cp. <cit><bibl n="Hdt. 8.142" default="NO" valid="yes">Hdt. 8.142</bibl> <quote lang="greek">ἄλλως τε τούτων ἁπάντων αἰτίους γενέσθαι δουλοσύνης τοῖσι Ἕλλησι Ἀθηναίους οὐδαμῶς ἀνασχετόν</quote></cit> （ “and <emph>besides</emph>,” introducing an additional argument）. Soph. has <foreign lang="greek">ἄλλως τε καί</foreign> = “especially,” <bibl n="Soph. El. 1324" default="NO" valid="yes">Soph. El. 1324</bibl>.  “I know them as servants” would be <foreign lang="greek">ἔγνωκα ὄντας οἰκέτας.</foreign> The <lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">ὥσπερ</lemma> can be explained only by an ellipse: <foreign lang="greek">ὥσπερ ἂν γνοίην οἰκέτας ἐμαυτοῦ</foreign> （cp. 923）. Here it merely serves to mark <emph>his first impression</emph> as they come in sight:  “I know those who bring him as （<emph>methinks</emph>） servants of mine own. ”


</p></div2></div1></body></text></TEI.2>