<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI.2><text><body><div1 type="section" n="216-462" org="uniform" sample="complete"><div2 type="commline" n="361" org="uniform" sample="complete">
<p><lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">οὐχ ὥστε γ᾽</lemma>
<foreign lang="greek">κ.τ.λ. οὐ （ξυνῆκα） οὕτω γ᾽ ἀκριβῶς ὥστε εἰπεῖν</foreign>:  cp. 1131. <lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">γνωστόν</lemma>:  “known.” So the MSS.: but <foreign lang="greek">γνωτὰ</foreign> 58, <foreign lang="greek">γνωτὸν</foreign> 396. In fr. 262 <foreign lang="greek">ἐκ κάρτα βαιῶν γνωτὸς ἂν γένοιτ᾽ ἀνήρ, γνωτός</foreign>=  “well-known,” <foreign lang="greek">γνώριμος</foreign>:  but Soph. used <foreign lang="greek">γνωστός</foreign> in the same sense in the <title>Hermione</title> （Antiatticista 87.25）. It has been held that, where a sigmatic form of the verbal （as <foreign lang="greek">γνωστός</foreign>）  existed along with the non-sigmatic （as <foreign lang="greek">γνωτός</foreign>）, Attic usage distinguished <foreign lang="greek">γνωστός</foreign> as = “what <emph>can</emph> be known” from <foreign lang="greek">γνωτός</foreign> as = “what <emph>is</emph> known.” But there is no ground for assuming that such a distinction was observed. See Appendix, n. on v. 361.


</p></div2></div1></body></text></TEI.2>