<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI.2><text><group><text n="comm"><body><div1 type="commentary" org="uniform" sample="complete"><div2 id="c7" type="episode" org="uniform" sample="complete"><div3 id="cl1184" type="commLine" n="1184" org="uniform" sample="complete">
                                <p><lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">τί δή ποτ̓</lemma>. <quote lang="greek">δή</quote>, which the scribe of L appears to
                                    have regarded as the true reading (cr. n.), is slightly better
                                    here than <lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">μοι</lemma>, which
                                    would be an ethic dat. (‘I pray thee’: <bibl n="Soph. El. 144" default="NO" valid="yes">cp. 144</bibl>): <quote lang="greek">μοι</quote> could not depend on <lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">ἐπισκοπῶν</lemma>, which would require the
                                    acc. The partic. is absolute (‘with this steadfast
                                    gaze’); it does not govern <lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">τί</lemma> (as=‘with what
                                    meaning?’). </p>
                            </div3></div2></div1></body></text></group></text></TEI.2>