<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI.2><text lang="en"><group><text n="comm"><body><div1 type="commentary" org="uniform" sample="complete"><div2 type="episode" n="C2" org="uniform" sample="complete"><div3 id="cl178" type="commLine" n="178" org="uniform" sample="complete">
<p><lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">γένη</lemma>, ‘races,’ in the narrower sense of ‘houses’ or ‘families,’ such as the princely house to which Philoctetes belonged: cp.  <bibl n="Hom. Od. 15.533" default="NO" valid="yes"> <title>Od.</title> 15. 533</bibl><quote lang="greek">ὑμετέρου δ᾽ οὐκ ἔστι γένος βασιλεύτερον ἄλλο</quote>. Not ‘generations,’ <quote lang="greek">γενεαί</quote> ( <bibl n="Soph. OT 1186" default="NO" valid="yes"> <title>O. T.</title> 1186</bibl>): nor, again, ‘<emph>sons</emph> of men,’—a sense which could not be justified by the bold phrase in  <bibl n="Soph. Aj. 784" default="NO" valid="yes"> <title>Ai.</title> 784</bibl>, <quote lang="greek">Τέκμησσα, δύσμορον γένος</quote>. In  <bibl n="Hdt. 3. 159" default="NO" valid="yes">Her.  3. 159</bibl> read <quote lang="greek">ἵνα σφι γενεὴ</quote> (not <quote lang="greek">γένεα</quote>) <quote lang="greek">ὑπογίνηται</quote>.
</p></div3></div2></div1></body></text></group></text></TEI.2>