<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI.2><text><body><div1 type="book" n="3" org="uniform" sample="complete"><div2 type="CHAPTER" n="44" org="uniform" sample="complete"><div3 type="SECTION" n="3" org="uniform" sample="complete"><p>  </p>
<p><lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">τοῦτο ὅ</lemma> is rendered ‘as for this that.’ (1) There is no authority for this phrase used adverbially in this way: hence the conjecture <foreign lang="greek">τούτου</foreign>, governed by <foreign lang="greek">τἀναντία</foreign>. Otherwise we must assume an anacoluthon. (2) But CG read <foreign lang="greek">τοῦτο <hi rend="BOLD">ᾧ</hi></foreign>, and quite possibly this is right. <foreign lang="greek">τοῦτο ἀντισχυριζόμενος ᾧ Κλέων ἰσχυρίζεται</foreign>=‘while maintaining this in opposition to what C. maintains’ (cf. <foreign lang="greek">τοῖς ἐγκλήμασι ἀντεροῦντες</foreign> <bibl n="Thuc. 1.73" default="NO" valid="yes">I.  <hi rend="BOLD">73</hi></bibl>). <foreign lang="greek">περὶ τοῦ . . ἔχοντος</foreign> is then epexegetic of <foreign lang="greek">τοῦτο</foreign>, just as <foreign lang="greek">ἐς τὸ λοιπὸν . . ἔσεσθαι</foreign> is of <foreign lang="greek">ᾦ</foreign> (=<foreign lang="greek">ἐκείνῳ ὅ</foreign>). Both insist on the <hi rend="ITALIC">future,</hi> but one on <foreign lang="greek">τὸ ξυμφέρον</foreign>, the other on <foreign lang="greek">τὸ καλόν</foreign>.
</p>
<p><lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">προθεῖσι</lemma>—depending on <foreign lang="greek">ξυμφέρον</foreign> (<foreign lang="greek">ὑμῖν</foreign>), eonditional.</p></div3></div2></div1></body></text></TEI.2>