<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI.2><text><body><div1 type="book" n="8" org="uniform" sample="complete"><div2 type="CHAPTER" n="19" org="uniform" sample="complete"><p />
<div3 type="SECTION" n="1" org="uniform" sample="complete"><p> <lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">δέκα ἑτέρας</lemma>. In <bibl n="Thuc. 8. 17. 1" default="NO" valid="yes">c. 17, § 1</bibl>, Chalcideus mans his own five ships and twenty others with Chians. A different fleet of ten is now manned.</p><p>

<lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">Ἄναια</lemma> on the mainland opposite (and in a way commanding) Samos. Cf. <bibl n="Thuc. 4. 75" default="NO" valid="yes">iv. 75</bibl>, <foreign lang="greek">ὥσπερ τὰ Ἄναια ἐπὶ τῇ Σαμῳ</foreign>.
</p></div3>
<div3 type="SECTION" n="2" org="uniform" sample="complete"><p> <lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">καὶ ὅτι Ἀμόργης κ.τ.λ.</lemma> <foreign lang="greek">καὶ</foreign> should not be omitted. The chief reason for their withdrawal is no doubt ‘because Amorges is coming’; but ‘the message told them to sail back, and said that Amorges etc.’ is no unnatural way of expressing this. moreover, this may not have been the only reason.</p><p>

<lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">ὅτι</lemma> is more common in the sense ‘that’ than in the sense ‘because,’ and especially with <foreign lang="greek">ἀγγέλλειν</foreign>. <pb n="161" /></p><p>

<lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">Ἀμόργης</lemma> <hi rend="ITALIC">v.</hi> <bibl n="Thuc. 8. 5. 5" default="NO" valid="yes">c. 5, § 5</bibl>. As the enemy of the king and Tissaphernes, he was the enemy of the Lacedaemonians in terms of the treaty, <bibl n="Thuc. 8. 18. 3" default="NO" valid="yes">c. 18, § 3.</bibl></p><p>

<lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">Διὸς ἱερόν</lemma> between Lebedos and Colophon according to Steph. Byz.
</p></div3>
<div3 type="SECTION" n="3" org="uniform" sample="complete"><p> <lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">ἐς τὴν γῆν φθασάντων</lemma>. Cf.<bibl n="Xen. Cyrop. 5. 4. 9" default="NO" valid="yes">Xen. Cyr. v. 4, 9,</bibl> <foreign lang="greek">φθάσαντες είς πόλιν τινά</foreign>. The ellipsis becomes common in Hellenistic Greek.
</p></div3>
<div3 type="SECTION" n="4" org="uniform" sample="complete"><p> <lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">ὁ πεζὸς</lemma>, i.e. of the Clazomenians and Erythraeans, <bibl n="Thuc. 8. 16. 1" default="NO" valid="yes">c. 16, § 1.</bibl></p><p>

<lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">μετ᾽ αὐτῶν</lemma> Const. ‘the Chians (who had set sail with the remaining ships), assisted by the land forces, caused L. to revolt.’ This is much more natural and simple than to suppose a zeugma, with <hi rend="ITALIC">e.g.</hi> <foreign lang="greek">ἀπάρας</foreign> or <foreign lang="greek">ὁρμηθεὶς</foreign> to be supplied with <foreign lang="greek">πεζὸς</foreign> from <foreign lang="greek">ἀναγαγόμενοι</foreign>.</p><p>

<lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">Λέβεδον</lemma> one of the oldest and most flourishing Ionian cities; cf. Hdt. <bibl n="Hdt. 1. 142.3" default="NO" valid="yes">i. 142</bibl>. Its subsequent desertion (Hor. Ep. i. 11, 7) was due to its destruction by Lysimachus (Paus. <bibl n="Paus. 7. 3" default="NO" valid="yes">vii. 3</bibl>, 2).
<foreign lang="greek"><hi rend="BOLD">Αἰπάς,</hi> πολίχνιον Τηίων</foreign> (Strabo, p. 644).
</p></div3></div2></div1></body></text></TEI.2>