<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI.2><text><body><div1 type="book" n="8" org="uniform" sample="complete"><div2 type="CHAPTER" n="8" org="uniform" sample="complete"><div3 type="SECTION" n="1" org="uniform" sample="complete"><p> <lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">ὑπὲρ τοῦ Φαρναβάζου κ.τ.λ.</lemma>. Construe <foreign lang="greek">οὐκ ἐκοινοῦντο ὑπὲρ τοῦ Φ. τὸν στόλον</foreign>, i.e. they refused to let Pharn. be represented in the matter. <hi rend="BOLD"><foreign lang="greek">ἐς τὴν Χίον</foreign></hi> may be taken with the sense of the sentence, but it is more Thucydidean to join it with the verbal noun <foreign lang="greek">στόλον</foreign> (=<foreign lang="greek">τὸν ἐς τὴν Χίον</foreign>). Cf. <bibl n="Thuc. 1. 110" default="NO" valid="yes">i. 110</bibl>, <foreign lang="greek">τὰ μὲν κατὰ τὴν μεγάλην στρατείαν Ἀθηναίων ἐς Αἴγυπτον οὕτως ἐτελεύτησε</foreign>. <pb n="149" /></p><p>

<lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">ἐκοινοῦντο</lemma> This is the less supported reading; but <foreign lang="greek">ἐκοινωνοῦντο</foreign> would require the genitive. <foreign lang="greek">κοινωνεῖν τινί τινος</foreign> is the regular construction, though a contained accus. is found with the active in Eur. El. 1048, <foreign lang="greek">φόνον ἐκοινώνησέ μοι</foreign>. The middle does not occui, and though the passage of Euripides may give some dubious warrant for <foreign lang="greek">ἐκοινώνουν τι</foreign>, it gives none for <foreign lang="greek">ἐκοινωνοῦντό τι</foreign>. MSS. vary again in <bibl n="Thuc. 8. 48 .3" default="NO" valid="yes">c. 48, § 3</bibl>, <foreign lang="greek">ἐκοινώνησαν</foreign> and <foreign lang="greek">ἐκοίνωσαν</foreign>. For <foreign lang="greek">κοινοῦσθαι</foreign> with accus. cf. inf. <bibl n="Thuc. 8. 75. 3" default="NO" valid="yes">c. 75, § 3</bibl>, <foreign lang="greek">τὰ ἀποβησόμενα ξυνεκοινώσαντο</foreign>, and Eur. Ion 608, <foreign lang="greek">κοινουμἔνη τὰς συμφοράς</foreign>.</p><p>

<lemma lang="greek" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO">ἐς τὴν ἀποστολὴν</lemma> sc. <foreign lang="greek">τῶν νεῶν</foreign>, to be joined with <hi rend="BOLD"><foreign lang="greek">ἐδίδοσαν</foreign>.</hi>
<foreign lang="greek"><hi rend="BOLD">ἐφ᾽ ἑαυτῶν,</hi> καθ᾽ ἑαυτούς</foreign> Schol. A phrase common in Herodotus. Cf. <bibl n="Xen. Anab. 2. 4. 10" default="NO" valid="yes">Xen. Anab. ii. 4, 10</bibl>, <foreign lang="greek">ὑφορῶντες τούτους αὐτοὶ ἐφ᾽ ἑαυτῶν ἐχώρουν</foreign>. Thuc. <bibl n="Thuc. 1. 17" default="NO" valid="yes">i. 17</bibl>; <bibl n="Thuc. 2. 63" default="NO" valid="yes">ii. 63</bibl>, <foreign lang="greek">ἐπὶ σφῶν αὐτῶν αὐτόνομοι</foreign>; <bibl n="Thuc. 6. 40" default="NO" valid="yes">vi. 40</bibl>, <foreign lang="greek">αὐτὴ ἐφ᾽ αὑτῆς σκοποῦσα</foreign>.
</p></div3></div2></div1></body></text></TEI.2>