<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI.2><text><body><div0 type="alphabetic letter" n="M" org="uniform" sample="complete"><entryFree id="n28984" type="main" key="metuo" opt="n"><orth extent="full" lang="la" opt="n">mĕtŭo</orth>, <itype opt="n">ŭi, ūtum</itype> (cf.: <sense id="n28984.0" n="I" level="1" opt="n"><cit><quote lang="la">nimis ante metutum,</quote> <bibl n="Lucr. 5.1140" default="NO" valid="yes"><author>Lucr.</author> 5, 1140</bibl></cit>), <itype opt="n">3</itype>, <pos opt="n">v. a.</pos> and <gen opt="n">n.</gen> <etym opt="n">metus</etym>, <hi rend="ital">to fear, be afraid of</hi> a person or thing; <hi rend="ital">to hesitate, not to venture, not to wish</hi> (syn.: vereor, formido, timeo); with <hi rend="ital">inf.</hi>, with <hi rend="ital">ne, to fear lest;</hi> with <hi rend="ital">ui</hi> or <hi rend="ital">ne non, to fear that not;</hi> also of inanimate things, with <hi rend="ital">acc., to fear, revere, reverence</hi> one; as a <hi rend="ital">v. n., to fear, be afraid, be in fear, be apprehensive</hi>, esp. as the effect of the idea of threatening evil (whereas timere usually denotes the effect of some external cause of terror); <hi rend="ital">to dread, apprehend;</hi> with an indirect interrogation: non metuo quin, for non dubito quin, <hi rend="ital">I doubt not but; to be anxious about</hi> any one; with <case opt="n">dat.</case> (class.). </sense><sense id="n28984.1" n="I" level="1" opt="n"> <hi rend="ital">Act.</hi>: quem metuont oderunt, Enn. ap. <bibl n="Cic. Off. 2.7.23" default="NO" valid="yes"><author>Cic.</author> Off. 2, 7, 23</bibl> (Trag. v. 403 Vahl.): <cit><quote lang="la">deos et amo et metuo,</quote> <bibl n="Pl. Poen. 1.2.73" default="NO" valid="yes"><author>Plaut.</author> Poen. 1, 2, 73</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">male ego metuo milvos,</quote> <bibl default="NO"><author>id.</author> ib. 5, 5, 13</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">metuebant (senem) servi, verebantur liberi,</quote> <bibl n="Cic. Sen. 11.37" default="NO" valid="yes"><author>Cic.</author> Sen. 11, 37</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">tu, qui crimen ais te metuisse,</quote> <bibl n="Cic. Ver. 2.5.78" default="NO" valid="yes"><author>Cic.</author> Verr. 2, 5, 30, § 78</bibl></cit>: nec pol istae metuunt<cb n="METU" />  Deos, <bibl n="Ter. Hec. 5.2.6" default="NO" valid="yes"><author>Ter.</author> Hec. 5, 2, 6</bibl>: <cit><quote lang="la">absentem patrem,</quote> <bibl n="Ter. Ph. 1.2.68" default="NO" valid="yes"><author>id.</author> Phorm. 1, 2, 68</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">nec metuit quemquam,</quote> <bibl n="Ter. Ad. 1.2.5" default="NO" valid="yes"><author>id.</author> Ad. 1, 2, 5</bibl></cit>.—With <hi rend="ital">ab</hi>: <cit><quote lang="la">quid a nobis metuit?</quote> <bibl n="Pl. Capt. 2.1.12" default="NO" valid="yes"><author>Plaut.</author> Capt. 2, 1, 12</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">a me insidias,</quote> <bibl n="Cic. Fam. 5.6.2" default="NO" valid="yes"><author>Cic.</author> Fam. 5, 6, 2</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">supplicia a vobis metuere debent,</quote> <trans opt="n"><tr opt="n">to fear from you</tr>,</trans> <bibl n="Cic. S. Rosc 3.8" default="NO" valid="yes"><author>id.</author> Rosc. Am. 3, 8</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">a quo (Ajace) sibi non injuriā summum periculum metuebat,</quote> <bibl default="NO"><author>Auct. Her.</author> 2, 19, 29</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">a quo domino sibi metuebat graves cruciatus,</quote> <bibl n="August. Lib. Arb. 1.4.9" default="NO"><author>Aug.</author> Lib. Arbitr. 1, 4, 9</bibl></cit>; Gregor. M. Homil. 1, 14, 2; Aug. cont. Acad. 2, 8.—With <hi rend="ital">ex</hi>: <cit><quote lang="la">si periculum ex illis metuit,</quote> <bibl n="Sal. Cat. 52.16" default="NO" valid="yes"><author>Sall.</author> C. 52, 16</bibl></cit>.—With <hi rend="ital">de</hi>: <cit><quote lang="la">de lanificio neminem metuo, una aetate quae sit,</quote> <trans opt="n">i. e. <tr opt="n">no one's competition in spinning</tr>,</trans> <bibl n="Pl. Mer. 3.1.22" default="NO" valid="yes"><author>Plaut.</author> Merc. 3, 1, 22</bibl></cit>.—Of inanim. subjects: <cit><quote lang="la">quae res cotidie videntur, minus metuunt furem,</quote> <bibl n="Var. R. 1.22" default="NO"><author>Varr.</author> R. R. 1, 22</bibl></cit>.—</sense><sense id="n28984.2" n="(b)" level="5" opt="n"> With <hi rend="ital">inf.</hi>: <cit><quote lang="la">metuont credere omnes,</quote> <bibl n="Pl. Ps. 1.3.70" default="NO" valid="yes"><author>Plaut.</author> Ps. 1, 3, 70</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">ut tentare spem certaminis metuunt,</quote> <bibl n="Liv. 32.31" default="NO" valid="yes"><author>Liv.</author> 32, 31</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">nil metuunt jurare,</quote> <bibl n="Catul. 64.146" default="NO" valid="yes"><author>Cat.</author> 64, 146</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">reddere soldum,</quote> <trans opt="n"><tr opt="n">not to wish, be averse to</tr>,</trans> <bibl n="Hor. S. 2.5.65" default="NO" valid="yes"><author>Hor.</author> S. 2, 5, 65</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">praebere,</quote> <bibl default="NO"><author>id.</author> Ep. 1, 18, 1</bibl></cit>.—Of nonpersonal subjects: <cit><quote lang="la">illum aget pennā metuente solvi Fama superstes,</quote> <bibl n="Hor. Carm. 2.2.7" default="NO" valid="yes"><author>Hor.</author> C. 2, 2, 7</bibl></cit>. —</sense><sense id="n28984.3" n="(g)" level="5" opt="n"> With <hi rend="ital">ne</hi>: <cit><quote lang="la">nimis metuebam male, ne abiisses,</quote> <bibl n="Pl. Ps. 4.1.8" default="NO" valid="yes"><author>Plaut.</author> Ps. 4, 1, 8</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">male metuo ne ... morbus aggravescat,</quote> <bibl n="Ter. Hec. 3.2.2" default="NO" valid="yes"><author>Ter.</author> Hec. 3, 2, 2</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">fratrem, ne intus sit (Gr. construction),</quote> <bibl n="Ter. Eu. 3.5.62" default="NO" valid="yes"><author>id.</author> Eun. 3, 5, 62</bibl></cit>.—</sense><sense id="n28984.4" n="(d)" level="5" opt="n"> With <hi rend="ital">ut</hi>: <cit><quote lang="la">ornamenta, quae locavi, metuo, ut possim recipere,</quote> <bibl n="Pl. Cur. 4.1.3" default="NO" valid="yes"><author>Plaut.</author> Curc. 4, 1, 3</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">metuo ut hodie possim emolirier,</quote> <bibl n="Pl. Bac. 4.5.2" default="NO" valid="yes"><author>id.</author> Bacch. 4, 5, 2</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">metuo ut substet hospes,</quote> <bibl n="Ter. An. 5.4.11" default="NO" valid="yes"><author>Ter.</author> And. 5, 4, 11</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">ut sis vitalis,</quote> <bibl n="Hor. S. 2.1.61" default="NO" valid="yes"><author>Hor.</author> S. 2, 1, 61</bibl></cit>.—（<foreign lang="greek">ε</foreign>) With <hi rend="ital">ne non</hi>: <cit><quote lang="la">metuo ne non sit surda,</quote> <bibl n="Pl. Cas. 3.3.12" default="NO" valid="yes"><author>Plaut.</author> Cas. 3, 3, 12</bibl></cit>; <bibl n="Pl. Per. 4.6.4" default="NO" valid="yes"><author>id.</author> Pers. 4, 6, 4</bibl>: <cit><quote lang="la">metuis ne non, quom velis, convincas esse illum tuom?</quote> <bibl n="Ter. Hau. 5.3.15" default="NO" valid="yes"><author>Ter.</author> Heaut. 5, 3, 15</bibl></cit>.—（<foreign lang="greek">ξ</foreign>) With <hi rend="ital">quin</hi>: <cit><quote lang="la">non metuo meae quin uxori latae suppetiae sient,</quote> <bibl n="Pl. Am. 5.1.54" default="NO" valid="yes"><author>Plaut.</author> Am. 5, 1, 54</bibl></cit>.—（<foreign lang="greek">η</foreign>) With <hi rend="ital">object-clause, to await with fear, anxiety; to be in apprehension, concerned about</hi>: <cit><quote lang="la">metuo, patres quot fuerint,</quote> <bibl n="Pl. Trin. 4.3.35" default="NO" valid="yes"><author>Plaut.</author> Truc. 4, 3, 35</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">metui, quid futurum denique esset,</quote> <trans opt="n"><tr opt="n">I dreaded, awaited with fear</tr>,</trans> <bibl n="Ter. Hau. 3.3.8" default="NO" valid="yes"><author>Ter.</author> Heaut. 3, 3, 8</bibl></cit>: metuo quid agam. <hi rend="ital">Sy.</hi> Metuis? quasi non ea potestas sit tua, etc., <bibl default="NO"><author>id.</author> ib. 4, 3, 42</bibl>: <cit><quote lang="la">metuo qualem tu me esse hominem existumes,</quote> <bibl n="Ter. Eu. 4.6.20" default="NO" valid="yes"><author>id.</author> Eun. 4, 6, 20</bibl></cit>.—（<foreign lang="greek">θ</foreign>) <hi rend="ital">Pass.</hi> with <hi rend="ital">dat.</hi>: <cit><quote lang="la">jam maturis metuendus Juppiter uvis,</quote> <bibl n="Verg. G. 2.419" default="NO" valid="yes"><author>Verg.</author> G. 2, 419</bibl></cit>. —（<foreign lang="greek">ι</foreign>) <usg type="style" opt="n"><hi rend="ital">Absol.</hi></usg>: <cit><quote lang="la">se e contempto metuendum fecit,</quote> <bibl n="Sal. Hist. 1.48.3" default="NO" valid="yes"><author>Sall.</author> H. 1, 48, 3</bibl></cit>.—</sense><sense id="n28984.5" n="B" level="2" opt="n"> (Eccl. Lat.) Of religious fear, <hi rend="ital">to revere, dread, hold in reverence</hi>: <cit><quote lang="la">Deum,</quote> <bibl n="Leviticus 25.43" default="NO" valid="yes"><author>Vulg.</author> Lev. 25, 43</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">Dominum Deum nostrum,</quote> <bibl n="Jeremiah 5.24" default="NO" valid="yes"><author>id.</author> Jer. 5, 24</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">sanctuarium meum,</quote> <bibl n="Leviticus 19.30" default="NO" valid="yes"><author>id.</author> Lev. 19, 30</bibl></cit>.—</sense><sense id="n28984.6" n="II" level="1" opt="n"> <hi rend="ital">Neutr., to fear, be afraid, be apprehensive</hi>, etc. </sense><sense id="n28984.7" n="(a)" level="5" opt="n"> With <hi rend="ital">de</hi>: <cit><quote lang="la">neque tam de suā vitā, quam de me metuit,</quote> <trans opt="n"><tr opt="n">fears not so much for his own life as for me</tr>,</trans> <bibl n="Cic. Att. 10.4.6" default="NO" valid="yes"><author>Cic.</author> Att. 10, 4, 6</bibl></cit>.—</sense><sense id="n28984.8" n="(b)" level="5" opt="n"> With <hi rend="ital">ab</hi>: <cit><quote lang="la">metuens ab Hannibale,</quote> <trans opt="n"><tr opt="n">afraid of Hannibal</tr>,</trans> <bibl n="Liv. 23.36" default="NO" valid="yes"><author>Liv.</author> 23, 36</bibl></cit>.—</sense><sense id="n28984.9" n="(g)" level="5" opt="n"> With <hi rend="ital">pro</hi>: <cit><quote lang="la">metuere pro aliquo,</quote> <bibl default="NO"><author>Petr.</author> 123</bibl></cit>.—</sense><sense id="n28984.10" n="(d)" level="5" opt="n"> With <hi rend="ital">dat., to be anxious about</hi> or <hi rend="ital">for</hi> a person or thing: <cit><quote lang="la">metuens pueris,</quote> <bibl n="Pl. Am. 5.1.60" default="NO" valid="yes"><author>Plaut.</author> Am. 5, 1, 60</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">inopi metuens formica senectae,</quote> <bibl n="Verg. G. 1.186" default="NO" valid="yes"><author>Verg.</author> G. 1, 186</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">tum decuit metuisse tuis,</quote> <bibl n="Verg. A. 10.94" default="NO" valid="yes"><author>id.</author> A. 10, 94</bibl></cit>.—Hence, <orth extent="full" lang="la" opt="n">mĕtŭens</orth>, <itype opt="n">entis</itype>, <hi rend="ital">P. a., fearing, afraid of</hi> any thing; <hi rend="ital">anxious for</hi> any person or thing; with <hi rend="ital">gen.</hi> or <hi rend="ital">absol.</hi> (mostly <usg type="style" opt="n">poet.</usg> and in post-Aug. prose): <cit><quote lang="la">contentus parvo metuensque futuri,</quote> <bibl n="Hor. S. 2.2.110" default="NO" valid="yes"><author>Hor.</author> S. 2, 2, 110</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">metuens virgae,</quote> <bibl n="Juv. 7.210" default="NO" valid="yes"><author>Juv.</author> 7, 210</bibl></cit>.—<hi rend="ital">Comp.</hi>: <cit><quote lang="la">quo non metuentius ullum Numinis ingenium,</quote> <bibl n="Ov. Fast. 6.259" default="NO" valid="yes"><author>Ov.</author> F. 6, 259</bibl></cit>: <cit><quote lang="la">Nero metuentior in posterum,</quote> <bibl n="Tac. Ann. 13.25" default="NO" valid="yes"><author>Tac.</author> A. 13, 25</bibl></cit>.</sense></entryFree></div0></body></text></TEI.2>