<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI.2><text><body><div1 type="alphabetic letter" n="N" org="uniform" sample="complete"><div2 type="entry" id="naucraria-cn" org="uniform" sample="complete">
                    <head>NAUCRA´RIA</head>
                    <p><label>NAUCRA´RIA</label> (<label lang="greek">ναυκραρία</label>),
                        a subdivision of the inhabitants of Attica in early times, for purposes of
                        taxation as applied to military equipment.</p>
                    <p>The institution of <foreign lang="greek">ναυκραρίαι</foreign> and <foreign lang="greek">ναύκραροι</foreign> has been for a long time a
                        much-debated point: see Schol. in <bibl n="Aristoph. Cl. 37" default="NO" valid="yes">Aristoph. Cl.
                            37</bibl>, <foreign lang="greek">οἱ πρότερον ναύκραροι εἴτε ὑπὸ
                            Σόλωνος κατασταθέντες εἴτε καὶ πρότερον.</foreign> That their
                        establishment was due to Solon is the view of Gilbert (<title>Jahrb. Class.
                            Phil.</title> 111.1875, p. 9 ff.) and of Stein (on <bibl n="Hdt. 5.71" default="NO" valid="yes">Hdt. 5.71</bibl>). We have the testimony of a fragment of Aristotle to
                        this effect; see Photius, s. v. <foreign lang="greek">ναυκραρία</foreign>:
                            <foreign lang="greek">τὸ πρότερον οὕτως ἐκάλουν ναυκραρία καὶ
                            ναύκραρος: ναυκραρία μὲν ὁποῖόν τι ἡ συμμορία καὶ ὁ δῆμος,
                            ναύκραρος δὲ ὁποῖόν τι ὁ δήμαρχος, Σόλωνος οὕτως
                            ὀνομάσαντος, ὡς καὶ Ἀριστοτέλης φησί: καὶ ἐν τοῖς νόμοις
                            λέγει, ἐάν τις ναυκραρίας ἀμφισβητῇ καὶ τοὺς ναυκράρους τοὺς
                            κατὰ ναυκραρίαν: ὕστερον δὲ ἀπὸ Κλεισθένους δῆμοί εἰσιν καὶ
                            δήμαρχοι ἐκλήθησαν: ἐκ τῆς Ἀριστοτέλους πολιτείας ὃν τρόπον
                            διέταξε τὴν πόλιν ὁ Σόλων: φυλαὶ δὲ ἦσαν τέσσαρες κάθαπερ
                            πρότερον καὶ φυλοβασιλεῖς τέσσαρες: ἐκ δὲ τῆς φυλῆς ἑκάστης
                            ἦσαν νενεμημέναι τριττύες μὲν τρεῖς, ναυκραρίαι δὲ δώδεκα καθ᾽
                            ἑκάστην.</foreign> From this passage it has been held that Solon
                        constituted, out of the members of each of the four old Ionic tribes, three
                        large divisions, called <foreign lang="greek">τριττύες,</foreign>
                        subdividing each <foreign lang="greek">τριττὺς</foreign> into four <foreign lang="greek">ναυκραρίαι.</foreign> Thus there were in all (4
                        [multi] 3 =) 12 <foreign lang="greek">τριττύες</foreign> and (12
                        [multi] 4 =) 48 <foreign lang="greek">ναυκραρίαι.</foreign> So also
                        Pollux, 8.108: <foreign lang="greek">ναυκραρία δ᾽ἠ-ν τέως φυλῆς
                            δωδέκατον μέρος καὶ ναύκραροι ἦσαν δώδεκα, τέτταρες κατὰ
                            τριττὸν ἑκάστην</foreign>:--and Hesychius, s. v. <foreign lang="greek">ναύκλαροι</foreign>: <foreign lang="greek">τινὲς δὲ ἀφ᾽
                            ἑκάστης φυλῆς δώδεκα.</foreign> In the formation of the <foreign lang="greek">ναυκραρίαι,</foreign> neighbouring members of the same
                        tribe would seem to have been grouped together in such a way that a <foreign lang="greek">ναυκραρία</foreign> was practically a local district or
                        parish, and came to be so regarded: this follows from its comparison above
                        to the Cleisthenean demos, and from the fact that the single surviving name
                        of a <foreign lang="greek">ναυκραρία</foreign> (Phot. s. v. <foreign lang="greek">Κωλιάς,</foreign> Bekker, <title>Anecd.</title> 275, 20)
                        is clearly a local designation.</p>
                    <p>Schömann, however (<title>Jahrb. Class. Phil.</title> 111.1875, p.
                        454 ff.), and Duncker (<title>Gesch. Alt.</title> v. p. 120, ed. 5) contest
                        the correctness of this view, so far as the institution of <foreign lang="greek">ναυκραρίαι</foreign> by <foreign lang="la">Solon</foreign>
                        is concerned. They hold that the words of Aristotle quoted by Photius (see
                        above) by no means amount to an assertion that Solon established the
                            <foreign lang="greek">ναυκραρίαι,</foreign> and they hold that what he
                        did was perhaps to re-organise a previously existing method of subdivision,
                        and modify it to suit his new constitution. The well-known passage in <bibl n="Hdt. 5.71" default="NO" valid="yes">Hdt. 5.71</bibl> is of cardinal importance in this
                        question. In relating the abortive attempt of Cylon to make himself tyrant
                        of Athens, Herodotus, referring to the defeated revolutionists who had taken
                        refuge at the shrine of Athena, uses the words <foreign lang="greek">τούτους ἀνιστᾶσι μὲν οἱ πρυτάνεις τῶν ναυκράρων, οἵπερ
                            ἔνεμον τότε τὰς Ἀθήνας.</foreign> (Stein, <hi rend="italics">in
                            loc.,</hi> very reasonably suggests the emendation <foreign lang="greek">ναυκραριέων</foreign>, <quote>representatives of the <foreign lang="greek">ναυκραρίαι,</foreign></quote> i. e. the <foreign lang="greek">ναύκραροι.</foreign>) Unless Herodotus is mistaken in his
                        use of the words, this passage is proof positive that the <foreign lang="greek">ναυκραρίαι</foreign> existed some time before Solon, and
                        probably some time before Cylon also. It is not, however, easy to see in
                        what sense the <foreign lang="greek">ναύκραροι</foreign> could be said, at
                        that period of time, <foreign lang="greek">νέμειν,</foreign> i. e. to
                        govern, <foreign lang="greek">τ̀ας Ἀθήνας.</foreign> Stein and others
                        therefore maintain that Herodotus, perhaps following an account which sought
                        to lessen the responsibility of the Alcmaeonidae for the murder, has
                        erroneously attributed to the <foreign lang="greek">ναύκραροι</foreign>
                        what was really done by the nine <foreign lang="greek">ἄρχοντες,</foreign>
                        and that the account given by Thucydides of the Cylonian revolution is
                        specially intended to correct Herodotus on this point. See <bibl n="Thuc. 1.126" default="NO" valid="yes">Thuc. 1.126</bibl>: <foreign lang="greek">χρόνου δὲ
                            ἐπιγιγνομένου οἱ Ἀθηναῖοι τρυχόμενοι τῇ προσεδρείᾳ ἀπῆλθον
                            οἱ πολλοί, ἐπιτρέψαντες τοῖς ἐννέα ἄρχουσι τὴν φυλακὴν καὶ
                            τὸ πᾶν αὐτοκράπορσι διαθεῖναι ᾗ ἂν ἄριστα διαγιγνώσκωσι:
                            τότε δὲ τὰ πολλὰ τῶν πολιτικῶν οἱ ἐννέα ἄρχοντες
                        ἔπρασσον.</foreign>
                    </p>
                    <p>The derivation of the word (<foreign lang="greek">ϝαῦς</foreign> and the
                        root <foreign lang="greek">καρ,</foreign> by metathesis <foreign lang="greek">κρα,</foreign>, as seen in <foreign lang="greek">κραίνω;</foreign> see G. Meyer, <title>Curtius' Stud.</title> vii. p. 175
                        f., in opposition to Wecklein, <title>Bayr. Ak.</title> 1873, p. 42 f., who
                        connects <foreign lang="greek">ναυ-</foreign> with <foreign lang="greek">ναίω,</foreign>
                        <quote>to dwell</quote> ) suggests the object of the institution, which was
                        to provide Athens with a fleet. The <foreign lang="greek">ναυκραρίαι</foreign> were thus the predecessors of the <foreign lang="greek">συμμορίαι</foreign> (Bekk. <title>Anecd.</title> 283, 20:
                            <foreign lang="greek">ναύκραροι: οἱ τὰς ναῦς παρασκευάζοντες καὶ
                            τριηραρχοῦντες</foreign>--Aristot. in Phot. s. v. <foreign lang="greek">ναυκραρία: ναυκραρία μὲν ὁποῖόν τι ἡ συμμορία</foreign>).</p>
                    <p>Besides superintending the building of the ships and acting as captains when
                        built, the <foreign lang="greek">ναύκραροι</foreign> assessed the amount of
                        taxation annually due from each <foreign lang="greek">ναυκραρία,</foreign>
                        and dealt with the money thus collected (Poll. 8.108, <foreign lang="greek">τὰς δὲ εἰσφορὰς τὰς κατὰ δήμους διεχειροτόνουν οὗτοι καὶ τὰ
                            ἐξ αὐτῶν ἀναλώματα</foreign>).</p>
                    <p>Each <foreign lang="greek">ναυκραρία</foreign> provided two horsemen and one
                        ship (Pollux, <hi rend="italics">l.c.:</hi>
                        <foreign lang="greek">ναυκραρία δὲ ἑκάστη δύο ἱππέας παρεῖχε καὶ
                            ναῦν μίαν, ἐφ᾽ ἧς ἴσως ὠνόμαστο</foreign>). The whole
                        organisation, as part of the military force of Attica, was subject to the
                            <foreign lang="greek">πολέμαρχος</foreign> (Bekk. <title>Anecd.</title>
                        l.c.: <foreign lang="greek">ναύκραροι . . . τῷ πολεμάρχῳ
                            ὑποτεταγμένοι</foreign>).</p>
                    <p>With the institution of <foreign lang="greek">δῆμοι</foreign> by Cleisthenes
                        the <foreign lang="greek">ναυκραρίαι</foreign> probably ceased to exist, at
                        all events as a working part of the state organisation. One authority indeed
                        (Cleidemus in Phot. s. v. <foreign lang="greek">ναυκραρία</foreign>) tells
                        us that they continued, being raised from 48 to 50, five from each of the
                        new tribes, furnishing in all 100 <foreign lang="greek">ἱππεῖς</foreign>
                        and 50 ships. Boeckh (<title>Staatshaush. Ath.</title> ed. 3, i. pp. 323,
                        636, note c) sees a confirmation of this in the fact that, according to
                        Herodotus <bibl n="Hdt. 6.89" default="NO" valid="yes">6.89</bibl>, the Athenians in the war against
                        Aegina before the Persian invasion could only muster 50 ships of their own.
                            [<ref target="author.A.H.C" targOrder="U">A.H.C</ref>]</p>
                    <p><ref target="appendix-cn" targOrder="U">(Appendix)</ref>. The passage in
                        100.8 clearly makes the <foreign lang="greek">ναυκραρίαι</foreign> date
                        from a period before Solon: not only the context, but the tense <foreign lang="greek">ἦσαν νενεμημέναι</foreign> admits of no other
                        explanation. The transference of the duties to the demarchi is stated in
                        100.21. </p>
                </div2></div1></body></text></TEI.2>