<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI.2><text lang="en"><body><div1 id="c5" type="chapter" n="5" org="uniform" sample="complete"><div2 id="c5s16" type="para" n="16" org="uniform" sample="complete">
<p><foreign lang="la">Amabo</foreign> ‘prithee,’ in Old Latin chiefly used by women, and
always accompanying a question or a command<note anchored="yes" place="unspecified">Sometimes expressed by <foreign lang="la">ut</foreign> and
Subjunctive, e.g. <cit><bibl n="Pl. Truc. 4.4" default="NO" valid="yes">Truc. 872</bibl> <quote lang="la">immo amabo ut hos
dies aliquos sinas eum esse apud me</quote></cit>.</note>, is to be referred
to a suppressed Protasis ‘(do this); if you do, I will love you.’
<bibl n="Pl. Poen. 1.2" default="NO" valid="yes">Poen. 250</bibl> sqq. throws light on its origin:
<quote lang="la">&gt;A. soror, parce, amabo. . . . B. quiesco. A. ergo amo te.</quote>
In the Infinitive we find  <foreign lang="la">amare</foreign> (not ‘amaturum esse’), e.g. <cit><bibl n="Pl. Men. 3.3" default="NO" valid="yes">Men. 524</bibl>
<quote lang="la">amare ait te multum Erotium</quote></cit>, etc. (For details, see Lindskog:
<title lang="la">Quaestiones de Parataxi et Hypotaxi apud priscos Latinos</title>, pp. 19
sqq.) On Future Imperative see below, <ref target="c5s32" targOrder="U">32</ref></p></div2></div1></body></text></TEI.2>