hide Matching Documents

The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.

Document Max. Freq Min. Freq
Thomas Wentworth Higginson, Olde Cambridge 156 0 Browse Search
Thomas Wentworth Higginson, The new world and the new book 42 0 Browse Search
Bliss Perry, The American spirit in lierature: a chronicle of great interpreters 24 0 Browse Search
Elizabeth Cary Agassiz, Louis Agassiz: his life and correspondence, third edition 24 0 Browse Search
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow 12 0 Browse Search
Historic leaves, volume 5, April, 1906 - January, 1907 12 0 Browse Search
Thomas Wentworth Higginson, Women and Men 10 0 Browse Search
Mary Thacher Higginson, Thomas Wentworth Higginson: the story of his life 8 0 Browse Search
Lydia Maria Child, Letters of Lydia Maria Child (ed. John Greenleaf Whittier, Wendell Phillips, Harriet Winslow Sewall) 6 0 Browse Search
Charles E. Stowe, Harriet Beecher Stowe compiled from her letters and journals by her son Charles Edward Stowe 4 0 Browse Search
View all matching documents...

Browsing named entities in Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow. You can also browse the collection for H. W. Longfellow or search for H. W. Longfellow in all documents.

Your search returned 6 results in 3 document sections:

Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Chapter 5: first visit to Europe (search)
oice of a professor of modern languages. And Mr. H. W. Longfellow was chosen. Thus briefly was the matter settled, and he was launched upon his life's career at the age of twenty-two. Of those who made up his circle of friends in later years, Holmes had just graduated from Harvard, Sumner was a Senior there, and Lowell was a schoolboy in Cambridge. Few American colleges had at that time special professors of modern languages, though George Ticknor had set a standard for them all. Longfellow had to prepare his own text-books—to translate L'Homond's Grammar, to edit an excellent little volume of French Proverbes Dramatiques, and a small Spanish Reader, Novelas Españolas. He was also enlisted in a few matters outside, and drew up the outline of a prospectus for a girls' high school in Portland, such high schools being then almost as rare as professorships of modern languages. He was also librarian. He gave a course of lectures on French, Spanish, and Italian literature, but t
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Chapter 6: marriage and life at Brunswick (search)
Chapter 6: marriage and life at Brunswick It has been a source of regret to many that the memoirs of Longfellow, even when prepared by his brother, have given, perhaps necessarily, so little space to his early love and first marriage, facts which are apt to be, for a poet, the turning-points in his career. We know that this period in Lowell's life, for instance, brought what seemed almost a transformation of his nature, making an earnest reformer and patriot of a youth who had hitherto been little more than a brilliant and somewhat reckless boy. In Longfellow's serener nature there was no room for a change so marked, yet it is important to recognize that it brought with it a revival of that poetic tendency which had singularly subsided for a time after its early manifestation. He had written to his friend, George W. Greene, on June 27, 1830, that he had long ceased to attach any value to his early poems or even to think of them at all. Yet after about a year of married life, he
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Appendix III: translations of Mr. Longfellows works (search)
61. An Anthology. A. J. ten Brink, H. W. Longfellow. Bloemlezing en waardeering. Beverw. 1872. J. J. L. ten Kate in A. Bechger's Longfellow. Met een tal van Longfellow's gedichten. Culemb. 1883. De Smid van het dorp. Door Fiore della Neve. Amsterdam: 1884. [Mr. Longfellow speaks in a letter, dated September 26, 1881, oMr. Longfellow speaks in a letter, dated September 26, 1881, of having received from Holland translations in Dutch of Outre-Mer, Kavanagh and Hyperion; but I have found no other trace of such a translation of Hyperion. J. W. H.] Swedish Hyperion. Pa Svenska, af J. W. Gronlund. 1853. Evangeline: en saga om karlek i Acadien. Pa Svenska, af Alb. Lysander. 1854. The Same. Öfversatt ose. Paris: 1864. The Same. Par Leon Pamphile Le May. Quebec: 1865. Also Quebec, 1870. The Same. Adaptation [in prose] par A. Dubois, avec une notice sur Longfellow. Limoges: 1889. La Legende Doree, et Poemes sur l'esclavage. Traduits par Paul Blier et Edward Mac-Donnel. Prose. Paris et Valenciennes: 1854. Hiawatha.