Your search returned 18 results in 9 document sections:
Atque equidem Teucrum memini Sidona venire 1. 619, where, as here, atque expresses the appositeness of the remark. Annis, by reason of years. Cerda comp. Ov. F. 6. 103, obscurior aevo Fama. Scaliger thought the sense was Haud ita multi sunt anni, sed fama pervagata non est. The dimness of the tradition accounts for the appeal to the Auruncan elders. The Aurunci (or Ausones) were regarded as a primitive people, and identified with the Aborigines. The tradition was preserved only by the oldest men of the oldest race. Ut is epexegetical of ita. Cory. thus or Cortona being in Etruria, his agris must be taken with some latitude.
Comp. G. 3. 178 note. Cerda quotes Catull. 62 (64). 242, Anxia in adsiduos absumens lumina fletus. Caelique marisque 5. 802.
Potui, stooped to, which harmonizes with infelix. So perhaps potui 4. 600, had the heart to, non potui being there explained like non licuit 4. 550. Quae memet in omnia verti, who have taken every shape, i. e. tried every mode of opposition. Comp. Hdt. 3. 124, pantoi/h e)gi/neto mh\ a)podhmh=sai to\n *polukra/tea. Cerda comp. Verte omnis tete in facies 12. 891, where Aeneas defies Turnus to escape him.
Heyne quotes Aesch. Suppl. 160— 168, as containing a parallel sentiment. There is almost a play on the sense of movebo, which = flectere (Quo fletu Manis, qua numina voce moveret? G. 4. 505), and at the same time has the notion of stirring up or setting in action. Virg. may have thought of the phrase pa/nta kinei=n pe/tron, which Cerda comp., and of the language of Zeus to Hera Il. 8. 478 foll
With venit arundo Cerda comp. Il. 16. 478, h)/luq' a)kwkh/.
The Fury contrives that the peasants should be at hand. Olli, Rom., Med. first reading, illi, Med. second reading, Verona fragm., Gud. Pestis of a Fury 12. 845. Cerda strangely supposes the sense to be that the passion for war is concealed in the rustic nature.
Centum—Hydram, e(\n dia\ duoi=n rather awkwardly expressed, as it would seem at first sight that the angues and the serpentes were different. Virg., as Cerda and others have remarked, imitates Eur. Phoen. 1134 foll.: tai=s d' e(bdo/mais *)/adrastos e)n pu/laisin h)=n, e(kato\n e)xi/dnais a)spi/d' e)kplhrw=n grafh=|, u(/dras e)/xwn laioi=sin e)n braxi/osin *argei=on au)/xhm'