hide Matching Documents

The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.

Document Max. Freq Min. Freq
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More) 44 0 Browse Search
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Arthur Golding) 10 0 Browse Search
P. Ovidius Naso, Art of Love, Remedy of Love, Art of Beauty, Court of Love, History of Love, Amours (ed. various) 6 0 Browse Search
Q. Horatius Flaccus (Horace), Odes (ed. John Conington) 2 0 Browse Search
Phaedrus, The Fables of Phaedrus (ed. Christopher Smart, Christopher Smart, A. M.) 2 0 Browse Search
View all matching documents...

Browsing named entities in P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More). You can also browse the collection for Juno (North Carolina, United States) or search for Juno (North Carolina, United States) in all documents.

Your search returned 22 results in 13 document sections:

P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), BOOK 1, line 253 (search)
aining sky. And instantly he shut the Northwind in Aeolian caves, and every other wind that might dispel the gathering clouds. He bade the Southwind blow:— the Southwind flies abroad with dripping wings, concealing in the gloom his awful face: the drenching rain descends from his wet beard and hoary locks; dark clouds are on his brows and from his wings and garments drip the dews: his great hands press the overhanging clouds; loudly the thunders roll; the torrents pour; Iris, the messenger of Juno, clad in many coloured raiment, upward draws the steaming moisture to renew the clouds. The standing grain is beaten to the ground, the rustic's crops are scattered in the mire, and he bewails the long year's fruitless toil. The wrath of Jove was not content with powers that emanate from Heaven; he brought to aid his azure brother, lord of flowing waves, who called upon the Rivers and the Streams: and when they entered his impearled abode, Neptune, their ancient ruler, thus began; “A long app
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), BOOK 1, line 712 (search)
his voice and touched the drooping eyelids with his magic wand, compelling slumber. Then without delay he struck the sleeper with his crescent sword, where neck and head unite, and hurled his head, blood dripping, down the rocks and rugged cliff. Low lies Argus: dark is the light of all his hundred eyes, his many orbed lights extinguished in the universal gloom that night surrounds; but Saturn's daughter spread their glister on the feathers of her bird, emblazoning its tail with starry gems. Juno made haste, inflamed with towering rage, to vent her wrath on Io; and she raised in thought and vision of the Grecian girl a dreadful Fury. Stings invisible, and pitiless, she planted in her breast, and drove her wandering throughout the globe. The utmost limit of her laboured way, O Nile, thou didst remain. Which, having reached, and placed her tired knees on that river's edge, she laid her there, and as she raised her neck looked upward to the stars, and groaned and wept and mournfully bell
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 3, line 251 (search)
a torrent of abuse; “Away! Away with words! Why should I speak of it? Let me attack her! Let me spoil that jade! Am I not Juno the supreme of Heaven? Queen of the flashing scepter? Am I not sister and wife of Jove omnipotent? She even wishes to be kin wrinkled and her step grown feeble as she moved with trembling limbs;— her voice was quavering as an ancient dame's, as Juno, thus disguised, began to talk to Semele. When presently the name of Jove was mentioned—artful Juno thus; (doubtful that JJuno thus; (doubtful that Jupiter could be her love)— “When Jove appears to pledge his love to you, implore him to assume his majesty and all his glory, even as he does in presence of his stately Juno—Yea, implore him to caress you as a God.” With artful words as these the goer own disaster, Semele addressed almighty Jove; “Come unto me in all the splendour of thy glory, as thy might is shown to Juno, goddess of the skies.” Fain would he stifle her disastrous tongue; before he knew her quest the words were sai
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 3, line 314 (search)
While these events according to the laws of destiny occurred, and while the child, the twice-born Bacchus, in his cradle lay, 'Tis told that Jupiter, a careless hour, indulged too freely in the nectar cup; and having laid aside all weighty cares, jested with Juno as she idled by. Freely the god began; “Who doubts the truth? The female's pleasure is a great delight, much greater than the pleasure of a male.” Juno denied it; wherefore 'twas agreed to ask Tiresias to declare the truth, than whom none knew both male and female joys: for wandering in a green wood he had seen two serpents coupling; and he took his staff and sharply struck them, till they broke and fled. 'Tis marvelous, that instant he became a woman from a man, and so remained while seven autumns passed. When eight were told, again he saw them in their former plight, and thus he spoke; “Since such a power was wrought, by one stroke of a staff my sex was changed— again I strike!” And even as he struck the same two snak
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 3, line 337 (search)
he drove, in his delusive nets, some timid stags.— for Echo was a Nymph, in olden time,— and, more than vapid sound,—possessed a form: and she was then deprived the use of speech, except to babble and repeat the words, once spoken, over and over. Juno confused her silly tongue, because she often held that glorious goddess with her endless tales, till many a hapless Nymph, from Jove's embrace, had made escape adown a mountain. But for this, the goddess might have caught them. Thus the glorious JJuno, when she knew her guile; “Your tongue, so freely wagged at my expense, shall be of little use; your endless voice, much shorter than your tongue.” At once the Nymph was stricken as the goddess had decreed;— and, ever since, she only mocks the sounds of others' voices, or, perchance, returns their final words. One day, when she observed Narcissus wandering in the pathless woods, she loved him and she followed him, with soft and stealthy tread.—The more she followed him the hotter did
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 6, line 146 (search)
ate sacrifice. Make haste! Cast off the wreathing laurels from your brows!” They plucked the garlands from their hair, and left the sacrifice, obedient to her will, although in gentle murmurs they adored the goddess Niobe had so defamed. Latona, furious when she heard the speech, flew swiftly to the utmost peak of Cynthus, and spoke to her two children in these words: “Behold your mother, proud of having borne such glorious children! I will yield prestige before no goddess—save alone immortal Juno! I have been debased, and driven for all ages from my own— my altars, unto me devoted long, and so must languish through eternity, unless by you sustained. Nor is this all;. That daughter of Tantalus, bold Niobe, has added curses to her evil deeds, and with a tongue as wicked as her sire's, has raised her base-born children over mine. Has even called me childless! A sad fate more surely should be hers! Oh, I entreat”— But Phoebus answered her, “No more complaint is necessary, for it on
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 6, line 313 (search)
dess whom the wandering Isle of Delos, at the time it drifted as the foam, almost refused a refuge. There Latona, as she leaned against a palm-tree—and against the tree most sacred to Minerva, brought forth twins, although their harsh step-mother, Juno, strove to interfere.—And from the island forced to fly by jealous Juno, on her breast she bore her children, twin Divinities. At last, outwearied with the toil, and parched with thirst—long-wandering in those heated days over the arid land of LycJuno, on her breast she bore her children, twin Divinities. At last, outwearied with the toil, and parched with thirst—long-wandering in those heated days over the arid land of Lycia, where was bred the dire Chimaera— at the time her parching breasts were drained, she saw this pool of crystal water, shimmering in the vale. Some countrymen were there to gather reeds, and useful osiers, and the bulrush, found with sedge in fenny pools. To them approached Latona, and she knelt upon the merge to cool her thirst, with some refreshing water. But those clowns forbade her and the goddess cried, as they so wickedly opposed her need: “Why do you so resist my bitter thirst? The
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 9, line 172 (search)
heaped with mangled bodies, in a righteous rage I threw them to the ground, and slaughtered them, together with their master! In a cave I crushed the Nemean monster with these arms; and my strong neck upheld the wide-spread sky! And even the cruel Juno, wife of Jove— is weary of imposing heavy toils, but I am not subdued performing them. “A new calamity now crushes me, which not my strength, nor valor, nor the use of weapons can resist. Devouring flames have preyed upon my limbs, and blasting herounding me. If any jealous god of heaven should grieve at the divinity of Hercules, he may begrudge the prize but he will know at least 'twas given him deservedly, and with this thought he must approve the deed.” The Gods confirmed it: and though Juno seemed to be contented and to acquiesce, her deep vexation was not wholly hid, when Jupiter with his concluding words so plainly hinted at her jealous mind. Now, while the Gods conversed, the mortal part of Hercules was burnt by Mulciber; but yet <
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 9, line 273 (search)
needful of all help you must call out for Ilithyia, the known goddess of all frightened mothers in their travail, she whom Juno's hatred overcame and made so dreadful against me. For, when my hour of bearing Hercules was very near, and when the tenthnd three Nixian deities the guardians of birth. Lucina came; but before then she had been pledged to give my life to cruel Juno. While Lucina sat on the altar near the door and listened, with her right knee crossed over her left knee, with fingers inanthis—with her red-gold hair— efficient and most willing to obey her worthy character deserved my love. She felt assured, Juno unjustly worked some spell of strong effect against my life. And when this maid beheld Lucina perched so strangely on the r, with her fingers inwoven on her knees and tightly pressed together, in a gripping finger-comb, she guessed that jealous Juno was the cause. Quick-witted, in a ringing voice this maid cried out, ‘Congratulations! All is well! Alcmena is delivered—
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 9, line 324 (search)
ld utter; for she was so quickly changed; and long thereafter the new branches kept the warmth of her lost body, so transformed.” And all the while that Iole told this, tearful in sorrow for her sister's fate, Alcmena weeping, tried to comfort her. But as they wept together, suddenly a wonderful event astonished them; for, standing in the doorway, they beheld the old man Iolaus, known to them, but now transformed from age to youth, he seemed almost a boy, with light down on his cheeks: for Juno's daughter Hebe, had renewed his years to please her husband, Hercules. Just at the time when ready to make oath, she would not grant such gifts to other men— Themis had happily prevented her. “For even now,” she said, “a civil strife is almost ready to break forth in Thebes, and Capaneus shall be invincible to all save the strong hand of Jove himself; and there two hostile brothers shall engage in bloody conflict; and Amphiaraus shall see his own ghost, deep in yawning earth. “His own s