hide Matching Documents

The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.

Document Max. Freq Min. Freq
T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley) 42 0 Browse Search
Lucretius, De Rerum Natura (ed. William Ellery Leonard) 26 0 Browse Search
P. Ovidius Naso, Art of Love, Remedy of Love, Art of Beauty, Court of Love, History of Love, Amours (ed. various) 16 0 Browse Search
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More) 6 0 Browse Search
P. Ovidius Naso, Art of Love, Remedy of Love, Art of Beauty, Court of Love, History of Love, Amours (ed. various) 6 0 Browse Search
C. Suetonius Tranquillus, The Lives of the Caesars (ed. Alexander Thomson) 4 0 Browse Search
P. Ovidius Naso, Art of Love, Remedy of Love, Art of Beauty, Court of Love, History of Love, Amours (ed. various) 4 0 Browse Search
T. Maccius Plautus, Asinaria, or The Ass-Dealer (ed. Henry Thomas Riley) 2 0 Browse Search
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Arthur Golding) 2 0 Browse Search
Q. Horatius Flaccus (Horace), Odes (ed. John Conington) 2 0 Browse Search
View all matching documents...

Browsing named entities in T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley). You can also browse the collection for Venus (Pennsylvania, United States) or search for Venus (Pennsylvania, United States) in all documents.

Your search returned 21 results in 10 document sections:

T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley), act 1, scene 3 (search)
hat I am clothed in forms all my riches quite entirely; nor know I with what food or roof I am to be provided. What hope have I through which to desire to live? Neither am I acquainted with the place, nor was I ever here before. At least I could have wished for some one who would point out to me either a road or a path from these spots; so much am I now at a loss for advice whether to go this way or that; neither, indeed, do I seeNeither, indeed, do I see: She is unable to see the Temple of Venus and the house of Dæmones, by reason of the high crags among which she is wandering, some of which are represented in the front of the stage. anywhere near here a cultivated spot. Cold, distraction, and alarm, have taken possession of all my limbs. My parents, you know not of this, that I am now thus wretched; I that was born a woman entirely free, was so to no purpose. Am I at all the less in servitude now, than if I had been born a slave? And never in any way has it been a profit to those w
T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley), act 1, scene 5 (search)
Enter PTOLEMOCRATIA, the Priestess, from the Temple of Venus. PTOLEMOCRATIA Who are these, that in their prayers are soliciting aid from my Patroness? For the voice of suppliants has brought me hither out of doors. They pay suit to a kind and compliant Goddess and a Patroness that makes no difficulties, and one who is very benevong women is more compassionate than I. They arise from the ground. But, maidens, my circumstances are poor and limited; with difficulty I support my own existence; Venus I serve for my maintenance. AMPELISCA Prithee, is this a Temple of Venus? PTOLEMOCRATIAI will admit it; I am styled the Priestess of this Temple. But whatever it iVenus? PTOLEMOCRATIAI will admit it; I am styled the Priestess of this Temple. But whatever it is, it shall be done by me with a hearty welcome, so far as my means shall suffice. Come with me this way. PALAESTRA Kindly and attentively, mother, do you show your attentions to us. PTOLEMOCRATIA So I ought to do. They go into the Temple.
T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley), act 2, scene 1 (search)
It is not known what kind of fish the "plagusia" was., we catch. After that, we commence our fishing with the hook and among the rocks, and thus we take our food from out of the sea. If success does not befall us, and not any fish is taken, soaked in salt waterSoaked in salt water: -- "Salsi lautique pure." Thornton says, "Madame Dacier supposes that a joke is intended here, from the equivocal meaning of the words, which might mean that they had been entertained with high-seasoned cates, or that they had been washed and cleansed with salt water. 'Salsi,' says she, because sea-water is salt; 'pure,' because sea-water washed away all impurities." and thoroughly drenched, we quietly betake ourselves home, and without dinner go to sleep. And since the sea is now in waves so boisterous, no hopes have we; unless we take some cockles, without a doubt we've had our dinners. Now let's adore good Venus here, that she may kindly befriend us to-day. They advance towards the door of the Temple.
T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley), act 2, scene 2 (search)
anywhere; for when some time since he went out of the house, he said that he was going to the harbour, and he ordered me to come here to meet him at the Temple of Venus. But see, opportunely do I espy some people standing here of whom I may enquire; I'll accost them. Goes up to the FISHERMEN. Save you, thieves of the sea, shellfisHERMEN of Cyrene. One who has been born with qualities and endowments of that sort, 'twere really fitter for him to resort to the executioner than to the Temple of Venus. TRACHALIO But tell me if you have seen him. FISHERMEN of Cyrene. Really, no one has passed this way. Fare you well. TRACHALIO Fare ye well. (Exeunt FISHERMEN.) Td carried the women away; I'm a wizard. He invited my master here to breakfast, as well, this very spawn of wickedness. Now what is better for me than to wait here in this spot until my master comes? At the same time, if this Priestess of Venus knows anything more, if I see her, I'll make enquiries; she'll give me the information.
T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley), act 2, scene 3 (search)
Enter AMPELISCA, from the Temple. AMPELISCA to the PRIESTESS, within. I understand; here at this cottage pointing to it, which is close by the Temple of Venus, you've requested me to knock and ask for water. TRACHALIO Whose voice is it that has flown to my ears? AMPELISCA Prithee, who's speaking here? Who is it that I see? TRACHAO Then neither yourselves nor my master are here performing a sacrifice. AMPELISCA You are a wizard. TRACHALIO What are you doing then? AMPELISCA The Priestess of Venus has received here into her abode both myself and Palæstra, after many mishaps and dreadful alarm, and from being in danger of our lives, destitute of aid and of res him for whom he's upon the watch; the keeper knows not which one is the thief. But bring me to her; where is she? AMPELISCA Well then, go here into the Temple of Venus; you'll find her sitting there, and in tears. TRACHALIO How disagreable is that to me already. But why is she weeping? AMPELISCA I'll tell you; she's afflicting h
T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley), act 2, scene 4 (search)
receive you, a damsel, thus early in the morning * * * But what have you to say, my smiling, pretty one. Chucks her under the chin. AMPELISCA Oh, you're handling me too familiarly. Moves away. SCEPARNIO O ye immortal Gods! she's the very image of Venus. What joyousness there is in her eyes, and, only do see, what a skin 'tis of the vulture's tintOf the vulture's tint: There is a poor joke here upon the words "subaquilum" and "subvulturium." Sceparnio means to describe the complexion of Ampelispitcher. To a shrewd person, my equipment would give indications of what it is I want. SCEPARNIO To a shrewd woman, this equipment, too, of mine, would give indication of what it is I want. AMPELISCA pointing to the Temple. The Priestess there of Venus, requested me to fetch some water from your house here. SCEPARNIO But I'm a lordly sort of person; unless you entreat me, you shan't have a drop. We dug this well with danger to ourselves, and with tools of iron. Not a drop can be got out of me
T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley), act 2, scene 5 (search)
d are you? Looks about. I' troth, I don't see her anywhere, for my part; she's making fun of me. I' faith, I shall now set down this pitcher in the middle of the road. But yet, suppose any person should carry away from here this sacred pitcher of Venus, he would be causing me some trouble. I' faith, I'm afraid that this woman's laying a trap for me, that I may be caught with the sacred pitcher of Venus. In such case, with very good reason, the magistrate will be letting me die in prison, if anyVenus. In such case, with very good reason, the magistrate will be letting me die in prison, if any one shall see me holding this. For it's marked with the name; itself tells its own tale, whose property it is. Troth now, I'll call that Priestess here out of doors, that she may take this pitcher. I'll go there to the door. He knocks. Hallo there! Ptolemocratia. Calling aloud. Take this pitcher of yours, please; some young woman, I don't know who, brought it here to me. A pause. It must then be carried in-doors by me. I've found myself a job, if, in fact, of my own accord, water is to be carr
T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley), act 3, scene 5 (search)
ith a thrashing, or e'en as it is, without the thrashing, if you had the choice? LABRAX Old fellow, I don't care a straw for what you say. My own women, in fact, I shall drag away this instant from the altar by the hair, in spite of yourself, and Venus, and supreme Jove. DÆM. Just touch them. LABRAX going towards them I' troth, I surely will touch them. DÆM. Just come then; only approach this way. LABRAX Only bid both those fellows, then, to move away from there. DÆM. On the contrary, they shle here is surely changed all of a sudden; this is now the Temple of HerculesTemple of Hercules: Seeing the servants with their cudgels, he is reminded of Hercules, who was thus depicted, and was called by the Poets "Claviger." which was that of Venus before; in such fashion has the old fellow planted two statues here with clubs. I' faith, I don't know now whither in the world I shall fly from here; so greatly are they both raging now against me, both land and sea. Palæstra! SERV. What do you
T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley), act 3, scene 6 (search)
TRACHALIO, at a distance, on the other side of the stage. PLESIDIPPUS And did the Procurer attempt by force and violence to drag my mistress away from the altar of Venus? TRACHALIO Even so. PLESIDIPPUS Why didn't you kill him on the instant? TRACHALIO I hadn't a sword. PLESIDIPPUS You should have taken either a stick or a stone. now they are sitting in the same place. PLESIDIPPUS Who is now protecting them there? TRACHALIO Some old gentleman, I don't know who, a neighbour of the Temple of Venus--he gave very kind assistance; he is now protecting them with his servants--I committed them to his charge. PLESIDIPPUS Lead me straight to the Procurer. Where is on board ship," for the purpose of being carried away. unfortunately, I couldn't. For my part, I told you that this day I would make my appearance at the Temple of Venus; have I swerved at all from that? Am I not there? PLESIDIPPUS Plead your cause in the court of justice; here a word is enough. Follow me. They lay hold of him. LAB
T. Maccius Plautus, Rudens, or The Fisherman's Rope (ed. Henry Thomas Riley), act 4, scene 4 (search)
GRIPUS If indeed you were a decent person, you would be moving yourself off from here. DÆM. Gripus, give attention, and hold your tongue GRIPUS In order that that fellow may speak first? DÆM. Attend, Itell you. To TRACHALIO. Do you say on. GRIPUS Will you give the right of speaking to a stranger sooner than to your own servant? TRACHALIO O dear! how impossible it is for him to be kept quiet. As I was beginning to say, that Procurer, whom some little time since you turned out of the Temple of Venus--see pointing at the wallet, he has got his wallet. GRIPUS I haven't got it. TRACHALIO Do you deny that which I see with my own eyes? GRIPUS But I only wish you couldn't see. I have got it, and I haven't got it; why do you trouble yourself about me, what things I do? TRACHALIO In what way you got it does matter, whether rightfully or wrongfully. GRIPUS If I didn't take it in the sea, there's not a reason why you shouldn't deliver me up to the cross. If I took it in the sea with my net, how