hide Matching Documents

The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.

Document Max. Freq Min. Freq
View all matching documents...

Your search returned 200 results in 67 document sections:

1 2 3 4 5 6 7
C. Julius Caesar, Commentaries on the Civil War (ed. William Duncan), CAESAR'S COMMENTARIES of THE CIVIL WAR. , chapter 33 (search)
Besides all this, Scipio gave orders for seizing the treasures of the temple of Diana at Ephesus, with all the statues of that goddess. But when he came to the temple, attended by many persons of senatorian rank, he received letters from Pompey, desiring him to lay aside all other concerns, and make what haste he could to join him, because Caesar had passed into Greece all other concerns, and make what haste he could to join him, because Caesar had passed into Greece with his whole army. In consequence of this order, he sent back the senators who had been summoned to attend him at Ephesus, made preparations for passing into Macedonia, and began his march a few days after. Thus the Ephesian treasures escaped being plundered.
C. Julius Caesar, Commentaries on the Civil War (ed. William Duncan), CAESAR'S COMMENTARIES of THE CIVIL WAR. , chapter 105 (search)
When Caesar arrived in Asia he found that T. Ampius, having formed the design of seizing the treasures of the Ephesian Diana, and summoned all the senators in the province to bear witness to the sum taken, had quitted that project upon Caesar's approach, and betaken himself to flight. Thus was the temple of Ephesus a second time saved from plunder by Caesar. It was remarked in the temple of Minerva at Elis, that the very day Caesar gained the battle of Pharsalia, the image of victory, which before stood fronting the statue of the goddess, turned towards the portal of the temple. The same day, at Antioch in Syria, such a noise of fighting and trumpets was heard two several times, that the inhabitants ran to arms and manned their walls. The like
Cornelius Tacitus, A Dialogue on Oratory (ed. Alfred John Church, William Jackson Brodribb), chapter 15 (search)
y in this age is an orator. And you did this, I believe, with the more audacity because you were not afraid of a reputation for ill-nature, seeing that the glory which others concede to you, you deny to yourself. I feel no penitence, said Messala, for such talk, nor do I believe that Secundus or Maternus or you yourself, Aper, think differently, though now and then you argue for the opposite view. I could wish that one of you were prevailed on to investigate and describe to us the reasons of this vast difference. I often inquire into them by myself. That which consoles some minds, to me increases the difficulty. For I perceive that even with the Greeks it has happened that there is a greater distance between Aeschines and Demosthenes on the one hand, and your friend Nicetes or any other orator who shakes Ephesus or Mitylene with a chorus of rhetoricians and their noisy applause, on the other, than that which separates Afer, Africanus, or yourselves from Cicero or Asinius.
T. Maccius Plautus, Bacchides, or The Twin Sisters (ed. Henry Thomas Riley), Introduction, THE SUBJECT. (search)
THE SUBJECT. MNESILOCHUS, when absent at Ephesus, writes and requests his friend, Pistoclerus, to search for his mistress, Bacchis, who has left Athens with a military Captain. Having discovered her on her return to Athens, Pistoclerus falls in love with her twin-sister, whose name is also Bacchis, and is severely reproved by his tutor, Lydus, for so doing. Mnesilochus returns to Athens, and discovers from Lydus that his friend Pistoclerus is in love with a female of the name of Bacchis. He thereupon imagines that he has supplanted him with his own mistress, and in his anger resolves to restore to his father some money of his which he had gone to Ephesus to recover, and a part of which he had contrived, through a scheme of the servant Chrysalus, to retain, in order that he might redeem his mistress from the Captain. Having afterwards discovered the truth, he greatly repents that he has done so, as the officer threatens to carry Bacchis off instantly, if the money is not paid. On th
T. Maccius Plautus, Bacchides, or The Twin Sisters (ed. Henry Thomas Riley), Introduction, THE ACROSTIC ARGUMENT. [Supposed to have been written by Priscian the Grammarian.] (search)
THE ACROSTIC ARGUMENT. [Supposed to have been written by Priscian the Grammarian.] MNESILOCHUS is inflamed with love for Bacchis (Bacchidis). But, first of all, he goes to Ephesus, to bring back some gold (Aurum). Bacchis sails for Crete (Cretam), and meets with (Convenit) the other Bacchis; thence she returns to Athens; upon this (Hinc), Mnesilochus sends a letter to Pistoclerus, that he may seek for her (Illam). He returns; he makes a quarrel while (Dum) he supposes that his own mistress is beloved by Pistoclerus; when they have discovered the mistake as to the twin-sisters, Mnesilochus pays the gold to that (Ei) Captain; equally are the two in love. The old men (Senes), while they are looking after their sons, join the women, and carouse.
T. Maccius Plautus, Bacchides, or The Twin Sisters (ed. Henry Thomas Riley), act prologue, scene 0 (search)
if I remember right. One you behold; see now, what on my lips I bring--to wit, two Samian sistersSamian sisters: Samos was an island off the coast of lonia, neat Ephesus. It was the birthplace of the philosopher Pythagoras., Bacchanalians, merry Courtesans, born of the same parents, at one time, at a twin-birth; not less alike thaof Athens.. As soon as Mnesilochus, the son of Nicobulus, beheld her, he began to love her, and frequently paid her visits. Meantime, his father sent the youth to Ephesus, to bring back thence some gold, which he himself, some time before, had deposited with Archidemides, an ancient friend of his, an aged Phœnician. When, for two years he had stayed at Ephesus, he received the sad news that Bacchis was gone from Athens, for some sailors of his acquaintance sent him word that she had set sail. On this, he writes a letter to Pistoclerus, his only friend, the son of Philoxenus, entreating him to seek the fugitive with care and earnestness. While Pistoclerus is
T. Maccius Plautus, Miles Gloriosus, or The Braggart Captain (ed. Henry Thomas Riley), Introduction, THE SUBJECT (search)
sium, a Courtesan of Athens, who returns his affection. Being sent on public business to Naupactus, a certain Captain of Ephesus, Pyrgopolinices by name, comes to Athens, and insinuates himself into the good graces of her mother, in order that he maet Philocomasium into his power. Having deceived the mother, he places the daughter on board ship and carries her off to Ephesus. On this, Palaestrio, a faithful servant of Pleusicles, hastens to embark for Naupactus, with the view of telling his macarefully conceals from the Captain who he himself is. He then privately writes to Pleusicles, requesting him to come to Ephesus. On arriving, Pleusicles is hospitably entertained by Periplecomenus, a friend of his father, an old gentleman who lives not actually seen it himself. Palaestrio, therefore, persuades him that the twin-sister of Philocomasium has arrived at Ephesus, and with her lover is staying at their neighbour's house. To forward their designs, Palaestrio then invents another pla
T. Maccius Plautus, Miles Gloriosus, or The Braggart Captain (ed. Henry Thomas Riley), Introduction, THE ACROSTIC ARGUMENT. [Supposed to have been written by Priscian, the Grammarian.] (search)
THE ACROSTIC ARGUMENT. [Supposed to have been written by Priscian, the Grammarian.] A Captain carries off to Ephesus a Courtesan (Meretricem) from Athens. While his servant is intending to tell this (Id) to his master, her lover, who is an Ambassador (Legato) abroad, he himself is captured at sea, and (Et) is given as a present to the same Captain. The servant sends for his (Suum) master from Athens, and cleverly makes a hole in the party wall, common to the two (Geminis) houses, that it may be possible (Liceret) for the two lovers secretly to meet. Wandering about (Oberrans), her keeper sees them from the tiles, but he is played a trick (Ridiculis) upon, as though it were another person. Palaestrio, too, as well (Item) persuades the Captain to have his mistress dismissed (Omissam), since the wife of the old man (Senis), his neighbour, wishes to marry him. He begs that she will go away of her own accord (Ultro), and gives her many things. He, himself, caught in the house of the old m
T. Maccius Plautus, Miles Gloriosus, or The Braggart Captain (ed. Henry Thomas Riley), act 1, scene 1 (search)
And pray, did they really say so? ARTOTROGUS They both entreated me to bring you past to-day by way of a sightBy way of a sight: "Pompam." Strictly speaking, this word means the escort of a procession, whence it came to signify the procession itself. to them. PYRGOPOLINICES 'Tis really a very great plague to be too handsome a man. ARTOTROGUS They are quite a nuisance to me; they are praying, entreating, beseeching me, to let them see you; bidding me be fetched to them; so that I can't give my attention to your business. PYRGOPOLINICES It seems that it is time for us to go to the Forum, that I may count out their pay to those soldiers whom I have enlisted of late. For King SeleucusSeleucus: The King of that part of Asia Minor where Ephesus was situated. entreated me with most earnest suit that I would raise and enlist recruits for him. To that business have I resolved to devote my attention this day. ARTOTROGUS Come, let's be going then. PYRGOPOLINICES Guards, follow me. (Exeunt.)
T. Maccius Plautus, Miles Gloriosus, or The Braggart Captain (ed. Henry Thomas Riley), act 2, scene 1 (search)
oaster," he says, was the Greek name of the play. It is not known who was the Greek author from whom Plautus took this play, which is one of his best., in Greek, of this Comedy; the same we call in Latin. "the Braggart" (Gloriosus). This city is Ephesus; then, the Captain, my master, who has gone off hence to the Forum, a bragging, impudent, stinking fellow, brimful of lying and lasciviousness, says that all the women are following him of their own accord. Wherever he goes, he is the laughing.s as ever an opportunity was presented for this Captain, he tricked this procuress, the mother of the damsel, whom my master loved. For, unknown to her mother, he put the daughter on board ship, and carried this woman, against her will, hither to Ephesus. Soon as I knew that the lady of my master was carried off from Athens, as quickly as ever I was able, I procured for myself a ship: I embarked, that I might carry tidings of this matter to my master at Naupactum. When we had got out to sea, som
1 2 3 4 5 6 7