hide Matching Documents

The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.

Document Max. Freq Min. Freq
View all matching documents...

Your search returned 258 results in 107 document sections:

P. Terentius Afer (Terence), Adelphi: The Brothers (ed. Henry Thomas Riley), Introduction, THE SUBJECT. (search)
o having now been informed by Hegio, and knowing that the intentions of Aeschinus toward Pamphila are not changed, accompanies him to the house of Sostrata, whom he consoles by his promise that Aeschinus shall marry her daughter. Demea then returns from his search, and, rushing into Micio's house, finds his son Ctesipho there carousing; on which he exclaims vehemently against Micio, who uses his best endeavors to soothe him, and finally with success. He now determines to become kind and considerate for the future. At his request, Pamphila is brought to Micio's house, and the nuptials are celebrated. Micio, at the earnest request of Demea and Aeschinus, marries Sostrata; Hegio has a competency allowed him; and Syrus and his wife Phrygia are made free. The Play concludes with a serious warning from Demea, who advises his relatives not to squander their means in riotous living; but, on the contrary, to bear admonition and to submit to restraint in a spirit of moderation and thankfulness.
P. Terentius Afer (Terence), Adelphi: The Brothers (ed. Henry Thomas Riley), act 5, scene 9 (search)
d to you, Demea, in particular. DEMEA I congratulate you. AESCHINUS And I. SYRUS I believe you. I wish that this joy were made complete--that I could see my wife, Phrygia,My wife, Phrygia: The so-called marriage, or rather cohabitation, of the Roman slaves will be found treated upon in the Notes to Plautus. Syrus calls Phrygia his Phrygia: The so-called marriage, or rather cohabitation, of the Roman slaves will be found treated upon in the Notes to Plautus. Syrus calls Phrygia his wife on anticipation that she will become a free woman. free as well. DEMEA Really, a most excellent woman. SYRUS And the first to suckle your grandchild, his son, today pointing to AESCHINUS. DEMEA Why really, in seriousness, if she was the first to do so, there is no doubt she ought to be made free. MICIO What, for doing that? DEPhrygia his wife on anticipation that she will become a free woman. free as well. DEMEA Really, a most excellent woman. SYRUS And the first to suckle your grandchild, his son, today pointing to AESCHINUS. DEMEA Why really, in seriousness, if she was the first to do so, there is no doubt she ought to be made free. MICIO What, for doing that? DEMEA For doing that; in fine, receive the amount from meReceive the amount from me: The only sign of generosity he has yet shown. at which she is valued. SYRUS May all the Gods always grant you, Demea, all you desire. MICIO Syrus, you have thrived pretty well to-day. DEMEA If, in addition, Micio, you will do your duty, and lend him
C. Suetonius Tranquillus, Divus Julius (ed. Alexander Thomson), chapter 2 (search)
His first campaign was served in Asia, on the staff of the praetor, M. Thermus; and being dispatched into Bithynia, Bithynia, in Asia Minor, was bounded on the south by Phrygia; on the west by the Bosphorus and Propontis; and on the north by the Euxine sea. Its boundaries towards the east are not clearly ascertained, Strabo, Pliny, and Ptolemy differing from each other on the subject. to bring thence a fleet, he loitered so long at the court of Nicomedes, as to give occasion to reports of lewd proceedings between him and that prince; which received additional credit from his hasty return to Bithynia, under the pretext of recovering a debt due to a freedman, his client. The rest of his service was more favourable to his reputation; and when Mitylene Mitylene was a city in the island of Lesbos, famous for the study of philosophy and eloquence. According to Pliny, it remained a free city and in power one thousand five hundred years. It suffered much in the Peloponnesian war from the
C. Suetonius Tranquillus, Tiberius (ed. Alexander Thomson), chapter 2 (search)
oard, as if they should drink at least, if they would not eat; and then engaging the enemy, was routed. After his defeat, when he was ordered by the senate to name a dictator, making a sort of jest of the public disaster, he named Glycias, his apparitor. The women of this family, likewise, exhibited characters equally opposite to each other. For both the Claudias belonged to it; she, who, when the ship freighted with things sacred to the Idaean Mother of the Gods,Cybele; first worshipped in Phrygia, about Mount Ida, from whence a sacred stone, the symbol of her divinity, probably an aerolite, was transported to Rome, in consequence of the panic occasioned by Hannibal's invasion, A.U.C. 508. stuck fast in the shallows of the Tiber, got it off, by praying to the Goddess with a loud voice, "Follow me, if I am chaste;" and she also, who, contrary to the usual practice in the case of women, was brought to trial by the people for treason; because, when her litter was stopped by a great cr
C. Suetonius Tranquillus, Otho (ed. Alexander Thomson), chapter 8 (search)
et replaced; during which interval it had of old been looked upon as very unfortunate to engage in any enterprise. He likewise set forward upon the day when the worshippers of the Mother of the godsThis ideal personage, who has been mentioned before, AUGUSTUS, c. lxviii., was the goddess of Cybele, the wife of Saturn, called also Rhea, Ops, Vesta, Magna, Mater, c. She was painted as a matron, crowned with towers, sitting in a chariot drawn by lions. A statue of her, brought from Pessinus in Phrygia to Rome, in the time of the second Punic war, was much honoured there. Her priests, called the Galli and Corybantes, were eunuchs; and worshipped her with the sound of drums, tabors, pipes, and cymbals. The rites of this goddess were disgraced by great indecencies. begin their lamentations and wailing. Besides these, other unlucky omens attended him, For, in a victim offered to Father Dis,Otherwise called Orcus, Pluto, Jupiter Infernus, and Stygnis. He was the brother of Jupiter, and king o
Richard Hakluyt, The Principal Navigations, Voyages, Traffiques, and Discoveries of the English Nation, The description of the countrey of Russia, with the bredth, length, and names of the Shires. (search)
apher, in his first booke of his Turkish storie. Wherein hee followeth divers verie probable conjectures. The first taken from the verie name it selfe, for that the worde Turk signifieth a Shepheard or one that followeth a vagarant and wilde kinde of life. By which name these Scythian Tartars have ever beene noted, being called by the Greekes o-Kv4aLvo/ma8& or the Scythian shepheards. His second reason because the Turkes (in his time) that dwelt in Asia the lesse, to wit, in Lydia , Caria , Phrygia and Cappadocia , spake the very same language that these Tartars did, that dwelt betwixt the river Tanais or Don, and the countrey of Sarmatia , which (as is well knowen) are these Tartars called Crims. At this time also the whole nation of the Turkes differ not much in their common speech from the Tartar language. Thirdly because the Turke and the Crim Tartar agree so well together, as well in religion, as in matter of traffique never invading, or inurying one another: save that the Turke
Richard Hakluyt, The Principal Navigations, Voyages, Traffiques, and Discoveries of the English Nation, Of the Tartars, and other borderers to the country of Russia , with whom they have most to doe in warre, and peace. (search)
apher, in his first booke of his Turkish storie. Wherein hee followeth divers verie probable conjectures. The first taken from the verie name it selfe, for that the worde Turk signifieth a Shepheard or one that followeth a vagarant and wilde kinde of life. By which name these Scythian Tartars have ever beene noted, being called by the Greekes o-Kv4aLvo/ma8& or the Scythian shepheards. His second reason because the Turkes (in his time) that dwelt in Asia the lesse, to wit, in Lydia , Caria , Phrygia and Cappadocia , spake the very same language that these Tartars did, that dwelt betwixt the river Tanais or Don, and the countrey of Sarmatia , which (as is well knowen) are these Tartars called Crims. At this time also the whole nation of the Turkes differ not much in their common speech from the Tartar language. Thirdly because the Turke and the Crim Tartar agree so well together, as well in religion, as in matter of traffique never invading, or inurying one another: save that the Turke