hide Sorting

You can sort these results in two ways:

By entity
Chronological order for dates, alphabetical order for places and people.
By position (current method)
As the entities appear in the document.

You are currently sorting in ascending order. Sort in descending order.

hide Most Frequent Entities

The entities that appear most frequently in this document are shown below.

Entity Max. Freq Min. Freq
Sicily (Italy) 530 0 Browse Search
Rome (Italy) 226 0 Browse Search
Syracuse (Italy) 202 0 Browse Search
Asia 56 0 Browse Search
Italy (Italy) 54 0 Browse Search
Rome (Italy) 46 0 Browse Search
Enna (Italy) 44 0 Browse Search
France (France) 44 0 Browse Search
Rome (Italy) 44 0 Browse Search
Lampsacus (Turkey) 40 0 Browse Search
View all entities in this document...

Browsing named entities in M. Tullius Cicero, Orations, for Quintius, Sextus Roscius, Quintus Roscius, against Quintus Caecilius, and against Verres (ed. C. D. Yonge).

Found 3,111 total hits in 812 results.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...
, not on account of the battle itself but of what followed it; so that as, after the battle of Cannae, the dictator was forced to intrust arms even to slaves, now, after the proscriptions of Sulla, the most worthless men were allowed to put themselves forth as accusers. has made you a sufficiently respectable accuser. We have seen many men slain, not at Thrasymenus, but at Servilius. The Lacus Servilius was at Rome, and was the place where Sulla murdered a great many Romans, and set up their heads, even the heads of senators, to public view; so that Seneca says of the lake, “id enim proscriptionis Sullanae spoliorum est.” “Who was not wounded there with PhrygianThis is a fragment of a play of Ennius; by the words, “Phrygian steel” he points out that these murders wer
the lake, “id enim proscriptionis Sullanae spoliorum est.” “Who was not wounded there with PhrygianThis is a fragment of a play of Ennius; by the words, “Phrygian steel” he points out that these murders were chiefly committed by slaves, great numbers of whom had lately been imported from Phrygia. Facciolati thinks too that allusion is made to the Oriental and luxurious manners of Sulla. steel?” I need not enumerate all,—the Curtii, the Marii, the Mamerci, whom age now exempted from battles; and, lastly, the aged Priam himself, Antistius, In the Brutus Cicero speaks of Antistius as a tolerable speaker; he calls him here Priam, meaning that he acted as a sort of leader and king among the accusers. whom not only his age, but even the laws excused from goi
any opportunity of committing it. Where was Sextus Roscius slain?—at Rome. What of you, O Roscius? Where were you at that time?—at Rome. But wRome. But what is that to the purpose? many other men were there too. As if the point now were, who of so vast a crowd slew him, and as if this were not rather the question, whether it is more probable that he who was slain at Rome was slain by that man who was constantly at Rome at that time, or by him Rome at that time, or by him who for many years had never come to Rome at all? Come, let us consider now the other circumstances which might make it easy foRome at all? Come, let us consider now the other circumstances which might make it easy for him. There was at that time a multitude of assassins, as Erucius has stated, and men were being killed with impunity. What!—what was that mued with yours. You will say, “what follows if I was constantly at Rome?” I shall answer, “But I was never there at all.” “I confes
Washington (United States) (search for this): text S. Rosc., chapter 34
incredible speed? What does this extraordinary haste and expedition intimate? I do not ask who struck the blow; you have nothing to fear, O Glaucia. I do not shake you to see if you have any weapon about you. I am not examining that point; I do not think I am at all concerned with that. Since I have found out by whose design he was murdered, by whose hand he was murdered I do not care. I assume one point, which your open wickedness and the evident state of the case gives me. Where, or from whom, did Glaucia hear of it? Who knew it so immediately? Suppose he did hear of it immediately; what was the affair which compelled to take so long a journey in one night? What was the great necessity which pressed upon him, so as to make him, if he was going to Ameria of his own accord, set out from Rome at that time of night, and devote no part of the night to sleep?
After Sextus Roscius is slain, who is the first to take the news to Ameria? Mallius Glaneia, whom I have named before, your own client and intn accord! What did it concern him, I beg? or, as he did not come to Ameria on account of this business, did it happen by chance that he was th he had heard at Rome? On what account did he come to Ameria? I cannot conjecture, says he. I will bring the matter to such a poo? When the house, and wife, and children of Sextus Roscius were at Ameria; when he had so many kinsmen and relations on the best possible ter slain returning home from supper. It was not yet dawn when it was known at Ameria. Why was this incredible speed? What does this extraordinary haste ssity which pressed upon him, so as to make him, if he was going to Ameria of his own accord, set out from Rome at that time of ni
ously formed some plan with reference to his death and property, and had formed no conspiracy with any one else, having either the crime or its reward for its object, concerned you least of all men? Oh, Mallius brought the news of his own accord! What did it concern him, I beg? or, as he did not come to Ameria on account of this business, did it happen by chance that he was the first to tell the news which he had heard at Rome? On what account did he come to Ameria? I cannot conjecture, says he. I will bring the matter to such a point that there shall be no need of conjecture. On what account did he announce it first to Roscius Capito? When the house, and wife, and children of Sextus Roscius were at Ameria; when he had so many kinsmen and relations on the best possible terms with himself, on what account did it happen that that client of your
Washington (United States) (search for this): text S. Rosc., chapter 35
victories; but that this is the first very splendid The Latin word is lemniscatus, literally, adorned with ribbons hanging down all from a garland or crown. Palma lemniscata is a palm branch (i.e. a token of victory,) given to a gladiator or general when the victory was very remarkable. Cicero understands it of a murder which was connected with very great gains. Riddle, Lat. Dict. v. Lemniscatus. one which he has gained at Rome; that there is no manner of committing murder in which he has not murdered many men; many by the sword, many by poison. I can even tell you of one man whom, contrary to the custom of our ancestors, he threw from the bridge into the Tiber, when he was not sixty years of age; There is a pun here on the word pons. Pons means not only a bridge, but also the platform over which men passed to give their votes at elections; and men ab
iator or general when the victory was very remarkable. Cicero understands it of a murder which was connected with very great gains. Riddle, Lat. Dict. v. Lemniscatus. one which he has gained at Rome; that there is no manner of committing murder in which he has not murdered many men; many by the sword, many by poison. I can even tell you of one man whom, contrary to the custom of our ancestors, he threw from the bridge into the Tiber, when he was not sixty years of age; There is a pun here on the word pons. Pons means not only a bridge, but also the platform over which men passed to give their votes at elections; and men above sixty had no votes, and all having none were called depontati or dejecti de ponte. and if he comes forward, or when he comes forward, for I know that he will come forward, he shall hear of him. Only let him come; let him unfold
Capito (Kentucky, United States) (search for this): text S. Rosc., chapter 35
py man, ignorant of his fate, returning from supper? Do you not see the ambush that is laid? the sudden attack? Is not Glaucia before your eyes, present at the murder? Is not that Titus Roscius present? Is he not with his own hands placing that Automedon in the chariot, the messenger of his most horrible wickedness and nefarious victory? Is he not entreating him to keep awake that night? to labour for his honour? to take the news to Capito as speedily as possible? Why was it that be wished Capito to be the first to know it? I do not know, only I see this, that Capito is a partner in this property. I see that, of thirteen farms, he is in possession of three of the finest. I hear besides, that this suspicion is not fixed upon Capito for the first time now; that he has gained many infamous victories; but that this is the first very splendid The Latin word
ut their partnership, and about the whole of their accounts and their estate in Gaul; nor during that time did Naevius utter one single word about either the partnership owing him anything, or about Quinctius having owed him anything on his private account. As there was some little debt left behind, the payment of which was to be provided for at Rome, this Publius Quinctius issues notices that he shall put up to auction in Gaul, at Narbonne, those things which were his own private property. On this, this excellent man, Sextus Naevius, dissuades the man by many speeches from putting the things up to auction, saying that he would not be able at that time to sell so conveniently what he had advertised. That he had a sum of money at Rome, which if Quinctius were wise he would consider their common property, from their brotherly intimacy, and also from his relationship
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...