hide
Named Entity Searches
hide
Matching Documents
The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.
Browsing named entities in John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2. You can also browse the collection for Italy (Italy) or search for Italy (Italy) in all documents.
Your search returned 46 results in 45 document sections:
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 682 (search)
Altum: the town originally
stood on a steep hill, and the citadel was a
well-known stronghold (Dict. G. s. v.).
Arva Gabinae Iunonis, the territory of
Gabii, Gabii itself not having been built,
as Serv. remarks. The worship of Juno
under different names was very general
throughout that part of Italy (Dict. M.
Juno).
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 691 (search)
Messapus was the eponymous
hero of Messapia or Iapygia, and was
claimed by Ennius as his progenitor. Why
Virg. connects him with a different part
of Italy does not appear. This line is
repeated 9. 523. See also v. 189 above.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 720 (search)
Strictly speaking the construction
is aut quam multae aristae cum sole
novo densae torrentur, but as densae
really does duty for multae, we may say
that Virg. expresses himself as if the comParison
in v. 718 had been introduced by
ac veluti, quales, or some similar form.
Heyne, after Faber and others, at one
time conj. quam for cum, and so an
edition of 1495: and one MS. (not one of
Ribbeck's number) has quot. Sole
novo would naturally mean either the
early morning (G. 1. 288) or the early
warm weather (G. 2. 332): but it is difficult
to see why either of these should be
represented as baking the ears of corn, as
we should rather have expected the
maturi soles (G. 1. 66) of summer.
Perhaps it may mean an Eastern sun,
like sole recenti Pers. 5. 54, the countries
being spoken of relatively to Italy.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 738 (search)
The Sarrastes are unknown to
history: but Serv. refers to a work on
Italy by Conon for the statement that
they were Pelasgian and other Greek emigrants
who settled in Campania, and gave
the river near which they took up their
abode the name of Sarnus from a river in
their own country. No Greek river is
mentioned as bearing the name: nor is it
known when Conon lived, though there
were two or three writers so called (Dict.
B. Conon). For Sarnus see Dict. G.,
where it is said that the course of the
river is not now what it was, having
doubtless been changed by the eruption of
Vesuvius which overthrew Herculaneum
and Pompeii.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 759 (search)
Angitia, not Anguitia is the
spelling of this name attested by inscriptions
and the best MSS. The spelling
Anguitia probably arose from a supposed
connexion of the name with anguis: it
is more probably connected with ancus.
The chief seat of the worship of this
goddess was the shore of the lake Fucinus:
but inscriptions Angitiis, Angitiae,
Dis . . . Ancitibus, have been found
elsewhere. (Preller, Römische Mythologie.
p. 362.) She was said to be a daughter of
Aeetes, sister or niece of Circe and sister
of Medea, who taught the Marsians the
use of drugs. Comp. the connexion of
Circe with Italy v. 10 above.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 789 (search)
Sublatis cornibus gives the
picture: she was represented as completely
transformed, iam saetis obsita, iam bos.
Io was chosen on account of Turnus' connexion
with Argos, as if he was the representative
of Greece in Italy.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 795 (search)
Auruncae manus, Auruncans
on the nearer side of the Liris, as distinguished
from those on the further side,
above v. 727. Rutuli followed by
Rutulos v. 798 is a little awkward, so
that Heyne wished to read Siculi here,
from a quotation (erroneous, as he admits)
by Serv. on 1. 2. Veteresque Sicani:
gentes venere Sicanae 8. 328 note: see
also 11. 317 foll. Veteres points to
their early settlement in Italy, 8. l. c.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 14 (search)
Viro Dardanio may give, as Serv.
thinks, the reason why Aeneas is represented
as finding allies so soon, his hereditary
connexion with Italy. The use of
increbrescere with nomen is poetical.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 36 (search)
Sate sanguine divom 6. 125.
Gente deum is not as in 10. 228., 11.
305, a race sprung from the gods, but a
race consisting of gods. Troianam
urbem: comp. 1. 68, Ilium in Italiam
portans and see on 2. 703., 3. 86. Revehis,
because Dardanus had come from
Italy: comp. 7. 240 &c.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 278 (search)
Macrob. Sat. 5. 21 says that the
scyphus was proper to the rites of Hercules.
Serv. has a story of a wooden
scyphus of great size, brought to Italy
by Hercules himself, and preserved in
pitch, with which the praetor made a
libation (at the Ara Maxuma?) once a
year: and he thinks this accounts both
for sacer and inplevit. Instances of
allusion to the cup of Hercules are collected
by Cerda; and it appears from
Plutarch, Life of Alexander, 75, that sku/fon
*(hrakle/ous e)kpiei=n was a phrase, probably
for a huge draught. Manum pinu
inplet 9. 72.