hide Sorting

You can sort these results in two ways:

By entity
Chronological order for dates, alphabetical order for places and people.
By position
As the entities appear in the document.

You are currently sorting in ascending order. Sort in descending order.

hide Most Frequent Entities

The entities that appear most frequently in this document are shown below.

Entity Max. Freq Min. Freq
Athens (Greece) 62 0 Browse Search
Bosporus (Turkey) 42 0 Browse Search
Athens (Greece) 14 0 Browse Search
Athens (Greece) 12 0 Browse Search
Sicily (Italy) 10 0 Browse Search
Marseilles (France) 4 0 Browse Search
Pontus 4 0 Browse Search
Byzantium (Turkey) 2 0 Browse Search
Chersonese (Ukraine) 2 0 Browse Search
Sicily (Italy) 2 0 Browse Search
View all entities in this document...

Browsing named entities in Demosthenes, Speeches 31-40.

Found 244 total hits in 67 results.

1 2 3 4 5 6 7
Chersonese (Ukraine) (search for this): speech 33, section 20
After this there befell Parmeno, men of the jury, a dire misfortune. He was dwelling in OphryniumA city in the Troad. because of his being an exile from home, when the earthquake in the Chersonese occurred; and in the collapse of his house his wife and children perished. Immediately on hearing of the disaster he departed by ship from Athens. Aristocles, although the man had adjured him in the presence of witnesses not to pronounce judgement against him without his co-arbitrators, when Parmeno had left the country because of the disaster, pronounced an award against him by default.
After this there befell Parmeno, men of the jury, a dire misfortune. He was dwelling in OphryniumA city in the Troad. because of his being an exile from home, when the earthquake in the Chersonese occurred; and in the collapse of his house his wife and children perished. Immediately on hearing of the disaster he departed by ship from Athens. Aristocles, although the man had adjured him in the presence of witnesses not to pronounce judgement against him without his co-arbitrators, when Parmeno had left the country because of the disaster, pronounced an award against him by default.
What else could we have done? Not one of us partners had as yet any idea that you would ever declare the grain to be this man's property—grain which he tried to induce the sailors to abandon, that it might be lost by the sinking of the ship. This fact is the strongest proof that none of it belonged to him; for who would have tried to induce those who were attempting to save it to abandon grain which belonged to himself? Or who would not have accepted the challenge and have sailed to Sicily, where these matters might have been clearly proved
It is commonly assumed that the second speaker begins with this paragraph. In Dem. 34.23 Chrysippus is referred to as ou(=tos, so the fact of a change of speakers is patent. Theodotus, men of Athens, after hearing us several times, and being convinced that Lampis was giving false testimony, did not dismiss the suit, but referred us to the court. He was loth to give an adverse decision because he was a friend of this man Phormio, as we afterwards learned, yet he hesitated to dismiss the suit lest he should himself commit perjury.
For all that Apaturius and the arbitrator did in connection with the disappearance of the articles and the pronouncing of the award, the man wronged, if ever he comes safely back to Athens, will obtain satisfaction from them. But since Apaturius has come to such a pitch of shamelessness as to bring suit against me also, charging that I undertook to pay any sum that might be awarded against Parmeno, and since he declares that my name was entered in the articles as surety, I shall free myself from such a charge in the proper way; I shall first bring forward witnesses to prove that it was not I who became surety for Parmeno, but Archippus of Myrrhinus; and I shall then undertake, men of the jury, to make my defence by circumstantial proofs.
Bosporus (Turkey) (search for this): speech 34, section 22
Now, in the light of the facts themselves, consider in your own minds, men of the jury, what means the man was likely to have for discharging the debt. He sailed from this port without having put the goods on board the ship, and having no adequate security; on the contrary, he had made additional loans on the credit of the money lent by me. In Bosporus he found no market for his wares, and had difficulty in getting rid of those who had lent money for the outward-voyage.
My partner here had lent him two thousand drachmae for the double voyage on terms that he should receive at Athens two thousand six hundred drachmae; but Phormio declares that he paid Lampis in Bosporus one hundred and twenty Cyzicene statersThe stater of Cyzicus (a town on the south shore of the Propontis, or sea of Marmora) was a coin made of electrum, an alloy of approximately three-quarters gold and one-quarter silver. It was nearly twice as heavy as the ordinary gold stater, which was worth twenty drachmae, and had a value (as stated in the text) of twenty-eight drachmae. The addition of the word “there” indicates that the value differed in different places according to the rate of exchange.(note this c
My partner here had lent him two thousand drachmae for the double voyage on terms that he should receive at Athens two thousand six hundred drachmae; but Phormio declares that he paid Lampis in Bosporus one hundred and twenty Cyzicene statersThe stater of Cyzicus (a town on the south shore of the Propontis, or sea of Marmora) was a coin made of electrum, an alloy of approximately three-quarters gold and one-quarter silver. It was nearly twice as heavy as the ordinary gold stater, which was worth twenty drachmae, and had a value (as stated in the text) of twenty-eight drachmae. The addition of the word “there” indicates that the value differed in different places according to the rate of exchange.(note this
Bosporus (Turkey) (search for this): speech 34, section 23
My partner here had lent him two thousand drachmae for the double voyage on terms that he should receive at Athens two thousand six hundred drachmae; but Phormio declares that he paid Lampis in Bosporus one hundred and twenty Cyzicene statersThe stater of Cyzicus (a town on the south shore of the Propontis, or sea of Marmora) was a coin made of electrum, an alloy of approximately three-quarters gold and one-quarter silver. It was nearly twice as heavy as the ordinary gold stater, which was worth twenty drachmae, and had a value (as stated in the text) of twenty-eight drachmae. The addition of the word “there” indicates that the value differed in different places according to the rate of exchange.(note this c
Now, men of the jury, is there a man, or will the man ever be born, who, instead of twenty-six hundred drachmae would prefer to pay thirty minae and three hundred and sixty drachmae, and as interest five hundred and sixty drachmae by virtue of his loan, both which sums Phormio says he has paid Lampis, in all three thousand nine hundred and twenty drachmae? And when he might have paid the money in Athens, seeing that it had been lent for the double voyage, has he paid it in Bosporus, and too much by thirteen minae?
1 2 3 4 5 6 7