hide Matching Documents

The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.

Document Max. Freq Min. Freq
View all matching documents...

Your search returned 664 results in 273 document sections:

... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...
Euripides, Rhesus (ed. E. P. Coleridge), line 164 (search)
Hector Yes, that is fair; I cannot dispute it. Name your wage, except for my sovereignty. Dolon I do not covet your toilsome sovereignty. Hector Well then, marry a daughter of Priam and become my brother-in-law. Dolon No, I do not wish to marry among those beyond my station. Hector There's gold, if this you'll claim as your prize. Dolon I have it in my home; I lack no sustenance. Hector What then is your desire of all that Ilium stores within her? Dolon Promise me my gift when you conquer the Achaeans. Hector I will give it to you; ask anything except the captains of the fleet. Dolon Slay them; I do not ask you to keep your hand off Menelaus. Hector Is it the son of Oileus you would ask me for? Dolon Hands that are well brought up are worthless at farming. Hector Whom then of the Achaeans will you have alive to hold to ransom? Dolon I told you before, my house is stored with gold. Hector Why then, you shall come and with your own hands choose out some spoil. Dolon
Euripides, Rhesus (ed. E. P. Coleridge), line 233 (search)
Chorus May he come to the ships! May he reach the army of Hellas and spy it out, then turn again and reach the altars of his father's home in Ilium! May he mount the chariot drawn by Phthia's horses, when our master has sacked Achaea's camp, those horses that the sea-god gave to Peleus, son of Aeacus.
Euripides, Rhesus (ed. E. P. Coleridge), line 319 (search)
have no need of those who did not share our toils long since, when Ares, driving all before him, was rending the sails of our ship of state with his tempestuous blast. Rhesus has shown the friendship he then bore to Troy; for he comes to the feast, although he was not with the hunters when they took the prey, nor did he join his spear with theirs. Chorus Leader You are right to scorn and blame such friends; yet welcome those who wish to help the state. Chorus Leader We who have long kept Ilium safe are sufficient. Chorus Are you so sure you have already caught the foe? Hector I am sure; tomorrow's light will make that plain. Chorus Leader Beware of what may happen; often fortune veers about. Hector I loath the friend who brings his help too late. But let him, since he has arrived, come to our table not as an ally but as a guest; for the gratitude of Priam's sons is forfeit in his case. Chorus Leader O prince, to turn away allies earns hatred. Messenger His mere appearance
Euripides, Rhesus (ed. E. P. Coleridge), line 422 (search)
I cut my way; no shuffling nature is mine. My heart was wrung with sorer anguish than yours at my absence from this land; I fumed and chafed, but Scythian people, whose borders march with mine, made war on me on the very eve of my departure for Ilium; I had reached the strand of the Euxine sea, there to transport my Thracian army. Then my spear poured out over Scythia's land great drops of bloody rain, and Thrace too shared in the mingled slaughter. This then was what chanced to keep me fromime; ten years already have you been at the fray, and accomplished nothing yet; day in, day out, you fall, throwing the dice of war with Argives. But the light of one day will be enough for me to sack those towers and fall upon their anchored fleet and slay the Achaeans; and on the next day I will go home from Ilium , at one stroke ending all your toil. Let none of you lay hand to spear to lift it, for I, for all my late arrival, will with my lance make utter havoc of those vaunting Achaeans.
Euripides, Rhesus (ed. E. P. Coleridge), line 488 (search)
are ashamed, after all your previous toil, to have no share in firing their ships' prows, place me face to face with Achilles and his army. Hector Against that man you cannot range your eager spear. Rhesus Why, it was surely said he sailed to Ilium. Hector He sailed and he is here; but he is angry and takes no part with the other chieftains in the battle. Rhesus Who next to him has won a name in their army? Hector Aias and the son of Tydeus are, I take it, in no way his inferiors; thereutrage on this country. For he came by night to Athena's shrine and stole her image and took it to the Argive ships; next he came inside our battlements, clad as a vagrant in a beggar's garb, and loudly did he curse the Argives, sent as a spy to Ilium; and then went out again, when he had slain the sentinels and warders at the gate. He is always to be found lurking in ambush about the altar of Thymbrean Apollo near the city. In him we have a troubling pest to wrestle with. Rhesus No brave ma
Euripides, The Suppliants (ed. E. P. Coleridge), line 1196 (search)
Now listen while I tell you where you must slay the victims. You have within your halls a tripod with brazen feet, which Heracles once, after he had overthrown the foundations of Ilium and was starting on another enterprise, enjoined you to set up at the Pythian shrine. Over it cut the throats of three sheep; then engrave the oaths within the tripod's hollow belly; and then deliver it to the god who watches over Delphi to keep, a witness and memorial unto Hellas of the oaths. And bury the sharp-edged knife, with which you shall have laid the victims open and shed their blood, deep in the bowels of the earth, beside the pyres where the seven chieftains burn; for its appearance shall strike them with dismay, if ever against your town they come, and shall cause them to return with sorrow. When you have done all this, dismiss the dead from your land. And to the god resign as sacred land the spot where their bodies were purified by fire, there by the meeting of the triple roads that le
Euripides, The Trojan Women (ed. E. P. Coleridge), line 1 (search)
n and temples of the gods run down with blood, and at the altar's very base, before the god who watched his home, Priam lies dead. While to Achaean ships great store of gold and Phrygian spoils are being conveyed, and they who came against this town, those sons of Hellas, only wait a favoring breeze to follow in their wake, that after ten long years they may with joy behold their wives and children. Vanquished by Hera, Argive goddess, and by Athena, who helped to ruin Phrygia, I am leaving Ilium, that famous town, and my altars; for when dreary desolation seizes on a town, the worship of the gods decays and tends to lose respect. Scamander's banks re-echo long and loud the screams of captive maids, as they by lot receive their masters. Arcadia takes some, and some the people of Thessaly; others are assigned to Theseus' sons, the Athenian chiefs. And such of the Trojan women as are not portioned out are in these tents, set apart for the leaders of the army; and with them Spartan Hel
Euripides, The Trojan Women (ed. E. P. Coleridge), line 48 (search)
na Do you not know the insult done to me and to the shrine I love? Poseidon I do: when Aias dragged away Cassandra by force. Athena Yes, and the Achaeans did nothing, said nothing to him. Poseidon And yet it was by your mighty aid they sacked Ilium. Athena For which cause I would join with you to do them harm. Poseidon My powers are ready at your will. What is your intent? Athena I will impose on them a return that is no return. Poseidon While they stay on shore, or as they cross the salt sea? Athena When they have set sail from Ilium for their homes. On them will Zeus also send his rain and fearful hail, and inky tempests from the sky; and he promises to grant me his thunder-bolts to hurl on the Achaeans and fire their ships. And you, for your part, make the Aegean strait to roar with mighty billows and whirlpools, and fill Euboea's hollow bay with corpses, that Achaeans may learn henceforth to reverence my temples and regard all other deities. Poseidon So shall it be,
Euripides, The Trojan Women (ed. E. P. Coleridge), line 98 (search)
Hecuba Lift your head, unhappy one, from the ground; raise up your neck; this is Troy no more, no longer am I queen in Ilium. Though fortune change, endure your lot; sail with the stream, and follow fortune's tack, do not steer your ship of life against the tide, since chance must guide your course. Ah me! ah me! What else but tears is now my hapless lot, whose country, children, husband, all are lost? Ah! the high-blown pride of ancestors, humbled! how brought to nothing after all! What woe must I suppress, or what declare? [What plaintive dirge shall I awake?] Ah, woe is me! the anguish I suffer lying here stretched upon this hard pallet! O my head, my temples, my side! How I long to turn over, and lie now on this, now on that, to rest my back and spine, while ceaselessly my tearful wail ascends. For even this is music to the wretched, to chant their cheerless dirge of sorrow.
Euripides, The Trojan Women (ed. E. P. Coleridge), line 122 (search)
You swift-prowed ships, rowed to sacred Ilium over the deep dark sea, past the fair havens of Hellas, to the flute's ill-omened music and the dulcet voice of pipes, to the bays of Troy, alas! where you tied your hawsers, twisted handiwork from Egypt, in quest of that hateful wife of Menelaus, who brought disgrace on Castor, and on Eurotas foul reproach; who murdered Priam, the father of fifty children; the cause why I, the unhappy Hecuba, have wrecked my life upon this disastrous strand. Ohver against the tent of Agamemnon! As a slave I am led away from my home, an old woman, while from my head the hair is piteously shorn for grief. Ah! unhappy wives of those armored sons of Troy! Ah! poor maidens, luckless brides, come weep, for Ilium is now a smouldering ruin; and I, like some mother-bird that over her fledgelings screams, will begin the strain; not the same as that I once sang to the gods, as I leaned on Priam's staff and beat with my foot in Phrygian time to lead the dance
... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...