Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
root:
root H
حا
حب
حبر
حبس
حبش
حبط
حبق
حبك
حبل
حبن
حبو
حبى
حت
حتد
حتر
حتف
حتك
حتم
حتى
حث
حثرم
حثف
حثل
حثم
حثو
َند
حثى
حج
حجأ
حجب
حجر
حجز
حجف
حجل
حجم
حجن
حجو
حد
حدأ
حدب
حدث
حدج
حدر
حدس
حدق
حدلق
حدم
حدو
حدى
حذ
حذر
حذف
حذفر
حذق
حذلق
حذم
حذو
حذى
حر
حرب
حرج
حرح
حرد
حردن
حرذن
حرز
حرس
حرش
حرص
حرض
حرف
حرق
حرقد
حرقص
حرقف
حرك
حرم
حرن
حرو
حرى
حز
حزب
حزر
حزق
حزم
حزن
حزو
َند
حزى
حس
حسب
حسد
حسر
حسك
حسل
حسم
حسن
حسو
حسى
حش
حشب
حشد
حشر
حشرج
حشف
حشك
حشم
حشو
حشى
حص
حصب
حصد
حصر
حصرم
حصف
حصل
حصن
حصو
َند
حصى
حض
حضأ
حضر
حضن
حضو
حط
حطأ
حطب
حطم
حظ
حظر
حظل
حظو
حف
حفث
حفد
حفر
حفز
حفش
حفظ
حفل
حفن
حفو
َند
حفى
حق
حقب
حقد
حقر
حقط
حقف
حقل
حقن
حقو
حك
حكأ
حكر
حكل
حكم
حكو
حكى
حل
حلأ
حلب
حلت
حلج
حلز
ْر
حلزن
حلس
حلف
حلق
حلقم
حلقن
حلك
حلم
حلو
حلى
حم
حمأ
حمد
حمدل
حمر
حمز
حمس
حمش
حمص
حمض
حمق
حمل
حملق
حمن
حمو
حمى
حن
حنأ
حنب
حنبل
حنت
حنتم
حنث
حنجر
حندر
حندس
حندق
حنذ
حنزب
حنش
حنط
حنظل
حنف
حنق
حنك
حنو
َند
حنى
حو
حوأ
حوب
حوت
حوث
حَاجَ
حود
حوذ
حور
حوز
حوش
حوص
حوض
حوط
حوف
حوق
حوقل
حوك
حول
حولق
حوم
حون
حوى
حى
: ْر
حى
َند
حيو
حيث
حيج
حيد
حير
حيز
حيس
حيص
حيض
حيط
حيعل
حيف
حيق
حيك
حيل
حين
حيهل
حيو
This text is part of:
Table of Contents:
1 حَاصَهُ حاص حاصه حاصة , (A, TA,) aor. يَحُوصُ, (A, K,) inf. n. حَوْصٌ (S, A, Mgh, K) and حِيَاصَةٌ, (A, TA,) He sewed it, or sewed it up or together; (S, * A, Mgh, * K, TA;) namely, a garment, or piece of cloth: (A, TA:) or he sewed it with stitches far apart: (IB, TA:) or he sewed it without a patch; and only said of a skin, or of skin, and of a camel's foot. (TA.) Hence the prov., إِِنَّ دَوَآءَ الشَّقِّ أَنْ تَحُوصَهُ [Verily the remedy for the rent is that thou sew it up]. (A, K.) [And hence the saying,] لَأَطْعَنَنَّ فِى حَوْصِهِمْ (S, A) (tropical:) I will assuredly mar what they have repaired: (A:) or I will assuredly make a hole in what they have sewed up, and I will assuredly mar what they have repaired. (S, IB.) Or لَأَطْعَنَنَّ فِى حَوْصِكَ (tropical:) I will assuredly circumvent thee, (لَأَكِيدَنَّكَ [so in copies of the K, and in the TA, but in the CK, erroneously, لَاكْبِدَنَّكَ,]) and I will assuredly labour for thy destruction. (AZ, K.) And it is said in a prov., طَعَنَ فِى حَوْصِ أَمْرٍ لَيْسَ مِنْهُ فِى شَىْءٍ, (K,) and أَمْرٍ ↓ حُوصِ , and أَمْرٍ ↓ حُوصَى , (Yoo, K,) (tropical:) He laboured at that which he could not do well, and tasked himself to do that with which he had no concern. (ISh, K.) Or طَعَنْتَ فِى حَوْصِ أَمْرٍ لَسْتَ مِنْهُ فِى شَىْءٍ (tropical:) Thou hast spoken of a thing with which thou hast no concern. (A.) You say also, قَبْلَ أَنْ أَدْخُلَ حَوْصِ النَّاسِ أَطْمَعُ فِى ضَرْبِهِمْ (tropical:) Before I penetrate into the case of the people, and test them, I am ambitious of smiting them. (A.) And مَا طَعَنْتَ فِى حَوْصِهِ (tropical:) Thou hast not attained the object of thy desire [with respect to him or it: or perhaps the right reading is حَوْصِكَ, in which case the addition which I have made should be omitted]. (IB, as quoted in the L and TA.) ― -b2- حُصْتُ عَيْنَ البَازِى, (S,) or عَيْنَ الصَّقْرِ, (A,) aor. as above, and inf. n. of both the forms mentioned above, (S,) [He seeled the falcon, or hawk; closed its eyes by running a thread through their lids.] ― -b3- حَاصَ سِقَآءَهُ He closed a rent in his skin for water or milk by inserting into it two pieces of stick or wood; not having a سِرَاد with which to sew it. (TA.) ― -b4- حَوْصٌ also signifies The making a coarctation between two things; (S, K;) and so حِيَاصَةٌ. (K.) You say حَاصَ بَيْنَهُمَا [He contracted the space between them; meaning two things]. (TK.) -A2- حَوِصَتْ عَيْنُهُ, (A, Msb,) aor. تَحْوَصُ, inf. n. حَوَصٌ, (Msb,) His eye was, or became, narrow, or contracted, in its outer angle. (A, Msb.) [But see حَوَصٌ below.] And حَوِصَ, (S, K,) aor. حَوَصٌ, (TA,) said of a man, (S,) he had, in his eye, or eyes, what is termed حَوَصٌ [as explained below]. (S, K.) [See also خَوِصَتْ عَيْنُهُ.]
An Arabic-English Lexicon. London. Williams and Norgate. 1863.
The U.S. Department of Education, The Max Planck Society provided support for entering this text.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.