previous next

جسم

1 جَسُمَ جسم , (S, Msb, K, &c.,) aor. جَسُمَ , (K,) inf. n. جَسَامَةٌ, (Msb, TA,) He, or it, (a thing, S,) was, or became, great, or large: (S, K:) or so جَسِمَ, aor. جَسَمَ , inf. n. جَسَمٌ: and the former, it (a thing) was, or it, was, or became, great, big, or bulky: (Msb:) or he, or it, was, or became, great, or large, in body: (KL:) or he, or it, was, or became, corpulent; or corporeal, or bodied; as also ↓ تجسّم . (MA, PS.) 2 جسّم جسم , inf. n. تَجْسِيمٌ, He, or it, made, or rendered, corporeal; or great, large, big, or bulky. (KL.) ― -b2- [He made to be solid, or to have length and breadth and thickness.] 5 تَجَسَّمَ see 1. ― -b2- [Hence,] تجسّم فِى عَيْنِى كَذَا (tropical:) Such a thing assumed a form, or shape, [or an embodiment,] in my eye. (TA.) And تجسّم فُلَانٌ مِنَ الكَرَمِ (tropical:) [app. Such a one was, or became, an embodiment of generosity]. (TA.) And كَأَنَّهُ كَرَمٌ قَدْ تَجَسَّمَ (tropical:) [app. As though he were generosity embodied]. (TA.) -A2- تجسّم فُلَانًا (tropical:) He chose such a one (S, K, TA) مِنْ بَيْنِ القَوْمِ [from among the people, or party], (S,) or مِنَ العَشِيرَةِ فَأَرْسَلَهُ [from the kinsfolk, or tribe, &c., and sent him]: (TA:) as though he directed his course, or aim, to, or towards, his جِسْم [or body]; like as you say, تَأَيَّيْتُهُ, meaning “ I directed my course, or aim, to, or towards, his آيَة, and his شَخْص. ” (S.) [See also 5 in art. جشم.] One says also, تَجَسَّمْهَا نَاقَةً مِنَ الإِِبِلِ قَا@نْحَرْهَا [Choose thou her, a she-camel from among the camels, and stick her]. (TA.) ― -b2- تجسّم الأَرْضَ (assumed tropical:) He betook himself towards the land, or country, (S, K,) desiring to go thither. (S.) ― -b3- تجسّم الرَّمْلَ, (S, K,) and الجَبَلَ, (S,) (assumed tropical:) He mounted, or ascended, the greater part of the sand, (S, K,) and of the mountain. (S.) [See also 5 in art. جشم.] ― -b4- تجسّم الأَمْرَ (tropical:) i. q. رَكِبَ مُعْظَمَهُ; (S, K, TA;) i. e., He ventured upon, embarked in, or undertook, the main part, or bulk, of the affair: (TK:) or he constrained himself to do it, or perform it; as also تجشّمهُ: (Aboo-Mihjen, Aboo-Turáb, TA:) or both these verbs signify he took it, or imposed it, upon himself, or he undertook it, in spite of difficulty or trouble or inconvenience. (Aboo-Turáb, TA in art. جشم.) You say also, فُلَانٌيَتَجَسَّمَ المَجَاسِمَ and يَتَجَشَّمُ المَجَاشِمَ (tropical:) [app. meaning Such a one undertakes, in spite of difficulty or trouble or inconvenience, those things, or affairs, that are causes of difficulty or trouble or inconvenience; i. e., difficult, or troublesome, or inconvenient things or affairs: supposing the two nouns to be pls. of which the sings. are مَجْسَمَةٌ and مَجْشَمَةٌ, of the measure مَفْعَلَةٌ, like مَبْخَلَةٌ and مَجْبَنَةٌ and مَشَّقَةٌ (originally مَشْقَقَةٌ) &c.]. (TA.) جِسْمٌ جسم The body, with the limbs or members; syn. جَسَدٌ; (AZ, S, Msb;) as also ↓ جُسْمَانٌ and جُثْمَانٌ: (AZ, S, Msb: *) or جِسْمٌ and ↓ جُسْمَانٌ are syn. with جَسَدٌ; (As, S;) or signify the whole body and limbs or members of a man, (K, and T and Msb in explanation of جسم,) and of a beast, a camel, and the like, (T, Msb,) and of any other species, (K,) of large make; (T, Msb, K;) and جُثْمَانٌ is syn. with شَخْصٌ [app. as meaning “ a person ”]; and ↓ جُسْمَانٌ signifies the whole جِسْم of a man: (As, S:) or جِسْمٌ signifies [a body, or material substance; a solid;] a thing having length and breadth and thickness; so that, when it is cut and divided, no portion thereof ceases to be a جِسْم; whereas a شَخْص [meaning “ a person ”] ceases to be a شَخْص by its being divided: (Er-Rághib, TA:) a thing that is capable of being divided in length and breadth and thickness is called جِسْمٌ طَبِيعِىٌّ, and also, because it is a subject of investigation, or inquiry, in instruction in the mathematical studies, جِسْمٌ تَعْلِيمِىٌّ: (KT:) pl. [of pauc.] أَجْسَامٌ and [of mult] جُسُومٌ. (K.) You say, ثَابَ جِسْمُهُ, (M, A, K, in art. ثوب,) and أَثَابَ جِسْمُهُ, (IKt, M, ib.,) and ثَابَ إِِلَيْهِ جِسْمُهُ, (T, M, A, ib.,) (tropical:) He became fat, after leanness; (A;) his good state of body returned to him; (M, K; *) his condition of body became good, after extenuation; and health, or soundness, thereof returned to him. (T.) And ↓ إِِنَّهُ لَحَنِيفُ الجُسْمَانِ [Verily he is slender, spare, or lean, of body]. (TA.) ― -b2- الأَجْسَامُ المُخْتَلِفَةُ الطَّبَائِعِ [The material substances of different natures; also called الأَجْسَامُ السَّبْعَةُ the seven material substances, and الفِلِذَاتُ; namely,] the عَنَاصِر [which are the four elements, fire, air, earth, and water,] and the three products composed of these, (KT,) which are minerals, vegetables, and animals. (Note in a copy of the KT.) الأَجْسَامُ الطَّبِيعِيَّهُ, as used by those who study to discover occult things, signifies The عَرْش and the كُرْسِىّ: and الأَجْسَامُ العُنْصُرِيَّةُ, everything beside these two, of the heavens and the [elements termed] أُسْطُقُسَات therein. (KT.) [ جِسْمِىٌّ جسم جسمى جسمي جسميي Bodily, or corporeal.] [ جِسْمِيَّةٌ جسم جسمي جسميه جسمية Bodiliness, or corporeity.] جُسْمَانٌ جسم جسمان : see جِسْمٌ, in four places. جُسْمَانِىٌّ جسم جسمان جسمانى جسماني : see جَسِيمٌ. جُسَامٌ جسام جسيم : see what next follows جَسِيمٌ جسيم Great; large; (S, Msb, K;) as also ↓ جُسَامٌ : (S, K:) big; bulky: (Msb:) fem. with ة: (K:) pl. جِسَامٌ (S, Msb) [and جُسُمٌ also, like as جُدُدٌ is pl. of جَدِيدٌ]: and corpulent, large in body, or big-bodied; (K, * TA;) as also ↓ جُسْمَانِىٌّ , applied to a man. (TA.) You say, هُوَ مِنْ جِسَامِ الأُمُورِ [It is one of great affairs or events]: and مِنْ جَسِيمَاتِ الخُطُوبِ [meaning the same, or of great afflictions or calamities]. (TA.) And جُسُمٌ [likewise, or أُمُورٌ جُسُمٌ,] signifies Great affairs or events. (TA.) جَسِيمُ الأَمْرِ signifies [also] The bulk, or the greater, main, principal, or chief, part, of the affair; and so الأَمْرِأَجْسَمُ . (S.) ― -b2- [The pl.] جُسُمٌ also signifies (assumed tropical:) Intelligent men. (TA.) ― -b3- جَسِيمُ الأَرْضِ Elevated land over which water has risen: (K, * TA:) pl. جِسَامٌ. (K.) أَجْسَمُ ذ Greater, larger, bigger, or bulkier; or greatest, largest, biggest, or bulkiest. (S, K.) See also جَسِيمٌ. مَجَاسِمُ مجاسم : see 5, last sentence. جسو جسو : omitted in some copies of the S. 1 جَسَا جس جسا , (S, M, Msb, K,) aor. جَسُمَ , (M, Msb, K,) inf. n. جَسْوٌ (M, K) and جُسُوٌّ, (M, TA,) He, or it, (a man, M, TA, or a thing, Msb,) was, or became, hard, tough, rigid, or stiff: (M, Msb, K:) [see also جَسَأَ: or, said of a man,] he was, or became, hard, rough, harsh, or ungentle; contr. of لَطُفَ. (S.) And جَسَتِ اليَدُ, inf. n. جُسُوٌّ and جَسًا, The hand, or arm, was, or became, dry, or tough, or hard, (S, TA,) in the bones, with little flesh; (TA;) and in the same sense the verb is said of other things. (S.) ― -b2- It (water) congealed, or froze. (S, TA.) ― -b3- Also, inf. n. جُسُوٌّ, He (an old man) attained the utmost age [so that his limbs became rigid]. (S, TA.) 3 جاساهُ جاس جاساه جاساة , (K,) inf. n. مُجَاسَاةٌ, (TA.) He treated him, or regarded him, with enmity, or hostility. (K, TA.) يَدٌ جَاسِيَةٌ يد جاسيه يد جاسية A hand, or an arm, dry, or tough, or hard, in the bones, with little flesh. (TA.) And دَابَّةٌ جَاسِيَةٌ القَوَائِمِ A beast having tough, or hard, legs. (TA.) And رِمَاحٌ جَاسِيَةٌ Stiff, rigid, or tough, and hard, spears. (TA.) [See also جَاسِئٌ, in art. جسأ.]

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: