[272] Henry seems right in restoring the old punctuation, so as to make ‘ut quondam’ parenthetical, instead of connecting it with ‘raptatus bigis.’ Hector appears ‘raptatus,’ having been dragged, i. e. torn by dragging, disfigured with dust, and with his feet bored. So in 1. 483 the body, when ransomed by Priam, is represented as in a mangled state, as the difference between the tenses shows. ‘Ater’ may refer to the blood as well as to the dust, 3. 33. The dust is from Il. 22. 401 foll. τοῦ δ᾽ ἦν ἑλκομένοιο κονίσσαλος, ἀμφὶ δὲ χαῖται Κυάνεαι πίλναντο, κάρη δ᾽ ἅπαν ἐν κονίῃσι Κεῖτο, πάρος χαρίεν.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.