previous next

[254] So of the representation of Porsenna on the shield of Aeneas, 8. 649, “Illum indignanti similem, similemque minanti Aspiceres.” ‘Ab Ida’ seems to belong to ‘rapuit,’ as Gossrau thinks, not to ‘praepes.’ It thus answers the purpose of telling us that the scenery is the same as in the former representation. ‘Praepes’ means no more than swift, without indicating whether the motion is up or down. Ovid is fond of using the word as a subst., like “ales” (comp. M. 4. 714, where he calls the eagle “Iovis praepes”), and this may be the meaning here: but the use occurs nowhere else in Virg., and in 9. 564, where part of v. 255 is repeated, ‘Iovis armiger’ is a subst., not an epithet. The story of Ganymede is glanced at in Il. 20. 234, where it is merely said that the gods carried him off for his beauty, that he might dwell with them and be Zeus' cupbearer, and referred to more at length in the Hymn to Aphrodite, vv. 203 foll., where we are told that he was carried away by a storm.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: