previous next

[242, 243] Primus iube = be early in bidding. ‘Igni’ for ‘ipse’ Verona fragm., while two of Ribbeck's cursives give ‘ingens.’ The words ‘atque oras ambiit auro’ (= “oras ambiens auro”) are not, as Heyne thought, otiose. The rim of the shield was an important thing, not only for beauty's sake, but for purposes of defence: blows being frequently aimed at it, as the metal there was generally thinner than in other parts: see Il. 20. 275, Ἄντυγ᾽ ὕπο πρώτην, λεπτότατος θέε χαλκός, and Heyne's own remarks on Il. 18. 480. Comp. too Aesch. Theb. 43, μελάνδετον σάκος (where Paley seems similarly mistaken in supposing the latter part of the compound to be unimportant), and ib. 160 χαλκοδέτων σακέων. It is just possible that ‘invictum dedit’ may = “invictum fecit,” on the analogy of “vasta dabo” 9. 323, “depexum dabo” Ter. Heaut. 5. 1. 77.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: