previous next

[737, 738] Another adaptation from Hom., Il. 22. 391 foll., where Achilles speaks to his comrades after killing Hector:—

νῦν δ᾽ ἄγ᾽ ἀείδοντες παιήονα, κοῦροι Ἀχαιῶν,

νηυσὶν ἔπι γλαφυρῇσι νεώμεθα, τόνδε δ᾽ ἄγωμεν:

ἠράμεθα μέγα κῦδος: ἐπέφνομεν Ἕκτορα δῖον,

Τρῶες κατὰ ἄστυ, θεῷ ὥς, εὐχετόωντο.

Mezentius' speech is meant to express the last two lines, which are the paean or triumph-song. Thus the old punctuation is right in v. 738, connecting ‘laetum paeana’ with ‘secuti:’ the followers clamorously take up the paean which the leader had begun. Comp. 11. 758, “ducis exemplum eventumque secuti Maeonidae incurrunt.” For ‘viri’ many old edd. before Heins. read ‘viris,’ found in two or three of Ribbeck's cursives, and mentioned by Serv. as adopted by Asper. We have had the same variation above, v. 280. ‘Pars belli haud temnendaOrodes’ like “Lausus, pars ingens belli” v. 427 above. Comp. generally 11. 14 foll. ‘Actus’ Med. for ‘altus.’ “Laetum paeana” 6. 657.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: