previous next

[283] Diripuere aras like “diripuere focos” 9. 75. The tense is perf., not aorist. They pull the altars in pieces to get fire-brands: comp. 5. 660, (matres) “Conclamant, rapiuntque focis penetralibus ignem: Pars spoliant aras, frondem ac virgulta facesque Coniiciunt.” Pal. and Gud. originally have ‘et’ for ‘it.’ ‘It caelo’ can hardly here = ‘it ad caelum’ as in 5. 451 (note); if so, the words ‘tempestas’ and ‘imber’ in the next line would make a confusion of metaphor: ‘caelo’ must therefore = “per caelum,” which also suits ‘toto’ better. Comp. G. 1. 474, “Armorum sonitum toto Germania caelo Audiit:” comp. 3. 515, &c. The words are perhaps from Lucr. 4.168, “Cum fuerit liquidissima caeli Tempestas, per quam subito fit turbida foede.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Vergil, Georgics, 1.474
    • Lucretius, De Rerum Natura, 4.168
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: