1 LIX. And thus, with the aid of the light-armed foot, almost succeeded in giving the enemy a defeat] “Ita expeditis peditibus suis hostes pœne victos dare.” Gortius, Kritzius, and Allen, concur in regarding expedites peditibus as an ablative of the instrument, i.e. as equivalent to per expedites pedites, and victos dare as nothing more than vincere. This appears to be the right mode of explanation; but most of the translators, French as well as English, have taken expeditis peditibus as a dative, and given to the passage the sense that "the cavalry delivered up the enemy, when nearly conquered, to be dispatched by the light-armed foot."
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.